↓
 
логотип сайта Tania- Journal

Tania-Soleil Journal

Параллельные переводы. Фоторепортажи. Статьи об изучении иностранных языков.

  • Главная
  • English
    • Стихи. Переводы с английского языка на русский
    • Стихи. Переводы с русского языка на английский
    • Поздравления, пословицы, цитаты и афоризмы на английском языке
    • Английский язык для детей
    • Тексты песен на английском языке с переводом
    • Русские и советские песни на английском языке
  • Deutsch
    • Стихи. Переводы с немецкого языка на русский
    • Стихи. Переводы с русского языка на немецкий
    • Поздравления, пословицы, цитаты и афоризмы на немецком языке
    • Немецкий язык для детей
    • Тексты немецких песен с переводом
    • Тексты русских и советских песен с переводом на немецкий язык
  • Español
    • Стихи. Переводы с испанского языка на русский
    • Стихи. Переводы с русского языка на испанский
    • Поздравления, пословицы, цитаты и афоризмы на испанском языке
    • Испанский язык для детей
    • Тексты песен на испанском языке с переводом
  • Français
    • Стихи. Переводы с французского языка на русский
    • Стихи. Переводы с русского языка на французский
    • Поздравления, пословицы, цитаты и афоризмы…
    • Французский язык для детей
    • Тексты французских песен с переводом
    • Русские и советские песни на французском языке
    • «Le Français ça vous chante»
  • Italiano
    • Стихи. Переводы с итальянского языка на русский
    • Стихи. Переводы с русского языка на итальянский
    • Поздравления, пословицы, цитаты и афоризмы…
    • Итальянский язык для детей
    • Тексты итальянских песен с переводом
    • Русские и советские песни на итальянском языке
  • Вавилон
  • Об иностранных языках
  • Фоторепортажи
  • Карта сайта
  • Контакты
Главная→Метки Manuel Machado

Manuel Machado

Manuel Machado «CASTILLA»

Tania-Soleil Journal Опубликовано 28/01 автором Tatiana Chernetsova27/01
Испуганная девочка

Castilla A Manuel Reina. Gran poeta El ciego sol se estrella en las duras aristas de las armas, llaga de luz los petos y espaldares y flamea en las puntas de las lanzas. El ciego sol, la sed y la fatiga. Por la terrible estepa castellana, al destierro, con doce de los suyos, —polvo, sudor y hierro— el Cid cabalga. Cerrado está el mesón a piedra y lodo… Nadie responde. Al pomo de la espada y al cuento de las picas, el postigo va a ceder… ¡Quema el sol, el aire abrasa! A los terribles golpes, de eco ronco, una … Читать далее →

Рубрика: Параллели es-ru, Стихи испаноязычных поэтов с переводом на русский язык | Метки: Español, Manuel Machado

Manuel Machado «Rosario»

Tania-Soleil Journal Опубликовано 17/12 автором Tatiana Chernetsova28/11
Художник - Jesus Helguera

Rosario «Los hombres son los hombres». Y hay cosas en la vida… Ante tales razones, Rosario, convencida, inclina a la costura la gallarda cabeza, donde luce una rosa que envidia su belleza. Y a pensar en su hogar, limpio como un espejo, que ella cuida y encanta sólo con el reflejo de su gracia… Rosario lo que es el mundo ignora. Cuando Juan viene, ríe. Si Juan se tarda, llora. él, que la quiere mucho, aunque lo diga poco, vuelve siempre a la sombra del amor verdadero. Ella espera, y el nido amante y dulce cuida, donde crece la planta … Читать далее →

Рубрика: Параллели es-ru, Стихи испаноязычных поэтов с переводом на русский язык | Метки: Español, Manuel Machado | Добавить комментарий

Популярные публикации сайта:

 
Поздравления с днём рождения на английском языке с переводом на русский язык. Wishes for a Happy Birthday.
 
Поздравления с днем рождения на французском языке с переводом на русский язык. Les félicitations pour l’anniversaire en français et en russe.
 
Французские пословицы и поговорки. Proverbes français.
 
Итальянские пословицы и поговорки. Proverbi italiani.
 
Монолог Гамлета из одноименной трагедии Шекспира на английском языке и в пяти переводах на русский язык. “To be, or not to be, that is the question…” by William Shakespeare
 
Иоганн Вольфган фон Гёте «Лесной Царь». Оригинал и 5 переводов на русский язык. Johann Wolfgang Goethe «Erlkönig»
 
Стихотворение Генриха Гейне «Ich weiß nicht, was soll es bedeuten…» (Lore-Ley) на немецком языке и в пяти переводах на русском языке.
 
Поздравления с днём рождения на испанском языке с переводом. ¡Feliz cumpleaños!
 
Поздравления с днём рождения на немецком языке с переводом. Herzlichen Glückwunsch zum GEBURTSTAG auf Deutsch und auf Russisch.
 
Поздравления с днем рождения на итальянском и русском языках. Frasi per auguri di BUON COMPLEANNO in italiano e in russo.
 
 

Последние публикации на сайте:

  • Иван Крылов «Слон и Моська» на французском языке
  • Английские открытки с Рождеством и Новым Годом
  • Русские и советские открытки с Новым Годом и Рождеством
  • Владимир Маяковский «Разговор с фининспектором о поэзии» на испанском языке
  • Victor HUGO « Parfois, je me sens pris d’horreur pour cette terre… »
  • Николай Заболоцкий «При первом наступлении зимы…» на английском языке
  • Martin Luther „From Heaven High, From Here I Come…“
  • William Ernest Henley «Barmaid»
  • Giorgio Caproni «Foglie»
  • Heinrich Heine „Wandere!“
Пожалуйста, используйте обратную ссылку на сайт при копировании материалов.                     

Все произведения (стихи, переводы, изображения), публикуемые на страницах сайта, являются либо объектом общественного достояния, либо собственностью своего правообладателя и представлены здесь исключительно в ознакомительных целях.
Если правообладатель не согласен с публикацией, она будет удалена по первому требованию.

Уважаемые посетители сайта, если вы хотите, чтобы в комментариях отображалась ваша фотография или какая-либо картинка, зарегистрируйтесь и загрузите изображение на сайте сервиса Gravatar.
©2025 - Tania-Soleil Journal Политика конфиденциальности
↑
Мы используем куки для наилучшего представления нашего сайта. Если Вы продолжите использовать сайт, мы будем считать, что Вас это устраивает.