↓
 
логотип сайта Tania- Journal

Tania-Soleil Journal

Параллельные переводы. Фоторепортажи. Статьи об изучении иностранных языков.

Tania-Soleil Journal
  • Главная
  • English
    • Стихи. Переводы с английского языка на русский
    • Стихи. Переводы с русского языка на английский
    • Поздравления, пословицы, цитаты и афоризмы на английском языке
    • Английский язык для детей
    • Тексты песен на английском языке с переводом
    • Русские и советские песни на английском языке
  • Deutsch
    • Стихи. Переводы с немецкого языка на русский
    • Стихи. Переводы с русского языка на немецкий
    • Поздравления, пословицы, цитаты и афоризмы на немецком языке
    • Немецкий язык для детей
    • Тексты немецких песен с переводом
    • Тексты русских и советских песен с переводом на немецкий язык
  • Español
    • Стихи. Переводы с испанского языка на русский
    • Стихи. Переводы с русского языка на испанский
    • Поздравления, пословицы, цитаты и афоризмы на испанском языке
    • Испанский язык для детей
    • Тексты песен на испанском языке с переводом
  • Français
    • Стихи. Переводы с французского языка на русский
    • Стихи. Переводы с русского языка на французский
    • Поздравления, пословицы, цитаты и афоризмы…
    • Французский язык для детей
    • Тексты французских песен с переводом
    • Русские и советские песни на французском языке
    • «Le Français ça vous chante»
  • Italiano
    • Стихи. Переводы с итальянского языка на русский
    • Стихи. Переводы с русского языка на итальянский
    • Поздравления, пословицы, цитаты и афоризмы…
    • Итальянский язык для детей
    • Тексты итальянских песен с переводом
    • Русские и советские песни на итальянском языке
  • Вавилон
  • Об иностранных языках
  • Фоторепортажи
  • Карта сайта
  • Контакты
Главная→Метки Luis Carrillo y Sotomayor

Luis Carrillo y Sotomayor

ЛУИС КАРРИЛЬО ДЕ СОТОМАЙОР (Luis Carrillo de Sotomayor) (ок. 1582-1610) — испанский поэт и воин, побывавший в плену и на галерах. Теоретик барокко, «первый испанский культеранист», по аттестации Бальтасара Грасиана. Каррильо является автором труда Libro de la erudición poética (трактат «Книга о поэтической науке») — своебразного манифеста культеранистов. Друг Франсиско Кеведо-и-Вильегаса. Поэмы «Акид и Галатея», «Рыбацкая эклога», сонеты и канцоны (изданы в 1611).
Родился в Кордове (или, согласно другим источникам, в Баэне) в знатной семье, сын государственного деятеля при дворе Филиппа III, получил отличное классическое образование в Саламанкском университете. Был рыцарем ордена Сантьяго и командовал несколькими галерами королевского флота. Преждевременная и скоропостижная смерть не позволила ему довести до конца работу над поэтическими произведениями. Его стихи были собраны братом поэта и изданы в 1611 г. Через два года семья снова опубликовала сочинения Каррильо де Сотомайора, исправив ошибки предыдущего издания.
Кроме сонетов, романсов, песен и поэм, ему принадлежат переводы из Сенеки и Овидия, а также трактат «Книга о поэтической эрудиции», в котором — прежде Гонгоры — провозглашены важнейшие принципы «темной» поэзии. Один из них сформулирован так: «Поистине ошибается тот, кто думает, будто плоды Поэзии созревают для черни».
Поэзия Каррильо представляет собой завершение маньеристской линии в испанской литературе и во многом близка барочному искусству Гонгоры. Несмотря на явные следы незавершенности в некоторых стихотворениях Каррильо, его поэтическое творчество сыграло весьма заметную роль в истории испанской лирики XVII в.

Luis Carrillo «¡Con qué ligeros pasos vas corriendo!»

Tania-Soleil Journal Опубликовано 30.05.2016 автором Татьяна Чернецова07.08.2019
Перо и рукопись

Один из самых известных сонетов Луиса Каррильо де Сотомайора на испанском языке и в переводе на русский язык. ¡Con qué ligeros pasos vas corriendo! ¡Oh cómo te me ausentas, tiempo vano! ¡Ay, de mi bien, y de mi ser tirano, cómo tu altivo brazo voy siguiendo! Detenerte pensé, pasaste huyendo; seguíte, y ausentástete liviano; gastéte a ti en buscarte, ¡oh inhumano!: mientras más te busqué, te fui perdiendo. Ya conozco tu furia, ya, humillado, de tu guadaña pueblo los despojos; ¡oh amargo desengaño no admitido! Ciego viví, y al fin, desengañado, hecho Argos de mi mal con tristes ojos huir … Читать далее →

Рубрика: Параллели es-ru, Стихи испаноязычных поэтов с переводом на русский язык | Метки: Español, Luis Carrillo y Sotomayor | Добавить комментарий

Популярные публикации сайта

 
Поздравления с Новым Годом и Рождеством на английском языке с переводом на русский язык.
 
Поздравления с Рождеством и Новым годом на французском языке с переводом
 
Поздравления с днем рождения на французском языке с переводом на русский язык.
 
Французские пословицы и поговорки
 
Итальянские пословицы и поговорки
 
“To be, or not to be, that is the question…” by William Shakespeare
 
 
Пожалуйста, используйте обратную ссылку на сайт при копировании материалов.                     

Все произведения (стихи, переводы, изображения), публикуемые на страницах сайта, являются либо объектом общественного достояния, либо собственностью своего правообладателя и представлены здесь исключительно в ознакомительных целях.
Если правообладатель не согласен с публикацией, она будет удалена по первому требованию.

Уважаемые посетители сайта, если вы хотите, чтобы в комментариях отображалась ваша фотография или какая-либо картинка, зарегистрируйтесь и загрузите изображение на сайте сервиса Gravatar.
©2021 - Tania-Soleil Journal Политика конфиденциальности
↑