↓
 
логотип сайта Tania- Journal

Tania-Soleil Journal

Параллельные переводы. Фоторепортажи. Статьи об изучении иностранных языков.

  • Главная
  • English
    • Стихи. Переводы с английского языка на русский
    • Стихи. Переводы с русского языка на английский
    • Поздравления, пословицы, цитаты и афоризмы на английском языке
    • Английский язык для детей
    • Тексты песен на английском языке с переводом
    • Русские и советские песни на английском языке
  • Deutsch
    • Стихи. Переводы с немецкого языка на русский
    • Стихи. Переводы с русского языка на немецкий
    • Поздравления, пословицы, цитаты и афоризмы на немецком языке
    • Немецкий язык для детей
    • Тексты немецких песен с переводом
    • Тексты русских и советских песен с переводом на немецкий язык
  • Español
    • Стихи. Переводы с испанского языка на русский
    • Стихи. Переводы с русского языка на испанский
    • Поздравления, пословицы, цитаты и афоризмы на испанском языке
    • Испанский язык для детей
    • Тексты песен на испанском языке с переводом
  • Français
    • Стихи. Переводы с французского языка на русский
    • Стихи. Переводы с русского языка на французский
    • Поздравления, пословицы, цитаты и афоризмы…
    • Французский язык для детей
    • Тексты французских песен с переводом
    • Русские и советские песни на французском языке
    • «Le Français ça vous chante»
  • Italiano
    • Стихи. Переводы с итальянского языка на русский
    • Стихи. Переводы с русского языка на итальянский
    • Поздравления, пословицы, цитаты и афоризмы…
    • Итальянский язык для детей
    • Тексты итальянских песен с переводом
    • Русские и советские песни на итальянском языке
  • Вавилон
  • Об иностранных языках
  • Фоторепортажи
  • Карта сайта
  • Контакты
Главная→Метки Luigi Mercantini

Luigi Mercantini

Luigi Mercantini «La spigolatrice di Sapri»

Tania-Soleil Journal Опубликовано 13.12.2019 автором Tatiana Chernetsova01.01.2020
Девушка на скале в Сорренто - всемирно известного итальянского художника Филиппо Палицци

Стихотворение Луиджи Меркантини «Жница из Сапри» на итальянском языке и в трех переводах на русский язык. В основе стихотворения знаменитая высадка Карло Пизакане (итал. Carlo Pisacane, 1818-1857) на неаполитанский берег, с тремя сотнями патриотов, которые пали все до одного в борьбе за освобождение. La spigolatrice di Sapri Eran trecento: eran giovani e forti: E son morti! Me ne andava al mattino a spigolare Quando ho visto una barca in mezzo al mare: Era una barca che andava a vapore, E issava una bandiera tricolore. All’isola di Ponza si è fermata, È stata un poco, e poi s’è ritornata; S’è ritornata, … Читать далее →

Рубрика: Параллели it-ru, Стихи итальянских поэтов с переводом на русский язык | Метки: Italiano, Luigi Mercantini | Добавить комментарий

Гимн Гарибальдийцев Луиджи Меркантини

Tania-Soleil Journal Опубликовано 25.04.2016 автором Татьяна Чернецова21.08.2020
Гимн Гарибальди

Inno di Garibaldi All’armi! All’armi! Si scopron le tombe, si levano i morti; I martiri nostri son tutti risorti: Le spade nel pugno, gli allori alle chiome, La fiamma ed il nome — d’Italia sul cor. Veniamo! Veniamo! Su, o giovani schiere, Su al vento per tutto le nostre bandiere, Su tutti col ferro, su tutti col fuoco, Su tutti col fuoco — d’Italia nel cor. Va fuora d’Italia, va fuora ch’è l’ora, Va fuora d’Italia, va fuora, o stranier! La terra dei fiori, dei suoni e dei carmi, Ritorni, qual era, la terra dell’armi; Di cento catene ci avvinser … Читать далее →

Рубрика: Параллели it-ru, Стихи итальянских поэтов с переводом на русский язык | Метки: audio it, Italiano, Luigi Mercantini

Популярные публикации сайта:

 
Поздравления с днём рождения на английском языке с переводом на русский язык. Wishes for a Happy Birthday.
 
Поздравления с днем рождения на французском языке с переводом на русский язык.
 
Французские пословицы и поговорки
 
Итальянские пословицы и поговорки
 
“To be, or not to be, that is the question…” by William Shakespeare
 
 

Последние публикации на сайте:

  • Federico García Lorca «Debussy»
  • Jacques Charpentreau « NOTRE-DAME »
  • Robert Burns «Here’s To Thy Health»
  • Johann Gottfried Seume „Die Zeit der Dichtung ist vorbei… “
  • Евгений Баратынский «Смерть» на французском языке
  • Александр Блок «На поле Куликовом» на испанском языке
  • Gérard de NERVAL « Avril »
Пожалуйста, используйте обратную ссылку на сайт при копировании материалов.                     

Все произведения (стихи, переводы, изображения), публикуемые на страницах сайта, являются либо объектом общественного достояния, либо собственностью своего правообладателя и представлены здесь исключительно в ознакомительных целях.
Если правообладатель не согласен с публикацией, она будет удалена по первому требованию.

Уважаемые посетители сайта, если вы хотите, чтобы в комментариях отображалась ваша фотография или какая-либо картинка, зарегистрируйтесь и загрузите изображение на сайте сервиса Gravatar.
©2022 - Tania-Soleil Journal Политика конфиденциальности
↑