↓
 
логотип сайта Tania- Journal

Tania-Soleil Journal

Параллельные переводы. Фоторепортажи. Статьи об изучении иностранных языков.

  • Главная
  • English
    • Стихи. Переводы с английского языка на русский
    • Стихи. Переводы с русского языка на английский
    • Поздравления, пословицы, цитаты и афоризмы на английском языке
    • Английский язык для детей
    • Тексты песен на английском языке с переводом
    • Русские и советские песни на английском языке
  • Deutsch
    • Стихи. Переводы с немецкого языка на русский
    • Стихи. Переводы с русского языка на немецкий
    • Поздравления, пословицы, цитаты и афоризмы на немецком языке
    • Немецкий язык для детей
    • Тексты немецких песен с переводом
    • Тексты русских и советских песен с переводом на немецкий язык
  • Español
    • Стихи. Переводы с испанского языка на русский
    • Стихи. Переводы с русского языка на испанский
    • Поздравления, пословицы, цитаты и афоризмы на испанском языке
    • Испанский язык для детей
    • Тексты песен на испанском языке с переводом
  • Français
    • Стихи. Переводы с французского языка на русский
    • Стихи. Переводы с русского языка на французский
    • Поздравления, пословицы, цитаты и афоризмы…
    • Французский язык для детей
    • Тексты французских песен с переводом
    • Русские и советские песни на французском языке
    • «Le Français ça vous chante»
  • Italiano
    • Стихи. Переводы с итальянского языка на русский
    • Стихи. Переводы с русского языка на итальянский
    • Поздравления, пословицы, цитаты и афоризмы…
    • Итальянский язык для детей
    • Тексты итальянских песен с переводом
    • Русские и советские песни на итальянском языке
  • Вавилон
  • Об иностранных языках
  • Фоторепортажи
  • Карта сайта
  • Контакты
Главная→Метки Кацярына Глухоуская

Кацярына Глухоуская

Кацярына Глухоуская «Санет»

Tania-Soleil Journal Опубликовано 10.11.2019 автором Tatiana Chernetsova09.11.2019
Перо и рукопись

Санет А хочаш — заставайся назаўсёды! Як цёплы пыл, як мягкі хлеб, як свет. Так, можа быць, задумлена прыродай, Як светлы незавершаны санет. Сыходзь у Рай — я не пускаю ў пекла. Калі сыходзіш, то сыходзь у Рай. Але прашу: пакуль душа аслепла, Пакінь яе сярод птушыных зграй. Я буду слухаць шоргат крыл і верыць, Што побач ты, што ты анёлам стаў. І буду цалаваць чужое пер’е, Нібыта ты мяне не пакідаў. О, дзякуй слепаце з такой нагоды! А хочаш — заставайся назаўсёды. Кацярына Глухоуская Сонет А может быть и уходить не надо? А быть всегда: как теплый хлеб, как … Читать далее →

Рубрика: Вавилон, Переводы с белорусского языка | Метки: беларуская мова, Кацярына Глухоуская | Добавить комментарий

Кацярына Глухоуская «Жывёлiн Рай»

Tania-Soleil Journal Опубликовано 07.09.2019 автором Tatiana Chernetsova09.11.2019
Рай для животных

Жывёлiн Рай Вялікі-вялікі, як Бог, чалавек, Жывёлу сваю даглядае спрадвек, У вочы глядзіць і выказвае ёй: «Спажытак, маёмасьць і парабак мой». А тая жывёла глядзіць у вочы, Ня ведае сьмерці і ведаць ня хоча, А нават калі пасьля памірае, Глядзіш, а яна ўжо ў Раі. Стаіць чалавек на зямлі, на скуры І кажа туды ёй, зусім абураны: «Мой Рай недасяжны, а твой — у дар? Чаму гэта так, калі я гаспадар?» Далёка табе, гаспадар, сягаці Да зьбітага колам тваім кацяняці. Куды ж, паночку, табе да бычка, Лязом скрываўленага бачка? Стаіць чалавек і далей назірае, Як ходзіць жывёла па ўласным Раі, … Читать далее →

Рубрика: Вавилон, Переводы с белорусского языка | Метки: беларуская мова, Кацярына Глухоуская | Добавить комментарий

Популярные публикации сайта:

 
Поздравления с днём рождения на английском языке с переводом на русский язык. Wishes for a Happy Birthday.
 
Поздравления с днем рождения на французском языке с переводом на русский язык.
 
Французские пословицы и поговорки
 
Итальянские пословицы и поговорки
 
“To be, or not to be, that is the question…” by William Shakespeare
 
 

Последние публикации на сайте:

  • Federico García Lorca «Debussy»
  • Jacques Charpentreau « NOTRE-DAME »
  • Robert Burns «Here’s To Thy Health»
  • Johann Gottfried Seume „Die Zeit der Dichtung ist vorbei… “
  • Евгений Баратынский «Смерть» на французском языке
  • Александр Блок «На поле Куликовом» на испанском языке
  • Gérard de NERVAL « Avril »
Пожалуйста, используйте обратную ссылку на сайт при копировании материалов.                     

Все произведения (стихи, переводы, изображения), публикуемые на страницах сайта, являются либо объектом общественного достояния, либо собственностью своего правообладателя и представлены здесь исключительно в ознакомительных целях.
Если правообладатель не согласен с публикацией, она будет удалена по первому требованию.

Уважаемые посетители сайта, если вы хотите, чтобы в комментариях отображалась ваша фотография или какая-либо картинка, зарегистрируйтесь и загрузите изображение на сайте сервиса Gravatar.
©2022 - Tania-Soleil Journal Политика конфиденциальности
↑