↓
 
логотип сайта Tania- Journal

Tania-Soleil Journal

Параллельные переводы. Фоторепортажи. Статьи об изучении иностранных языков.

  • Главная
  • English
    • Стихи. Переводы с английского языка на русский
    • Стихи. Переводы с русского языка на английский
    • Поздравления, пословицы, цитаты и афоризмы на английском языке
    • Английский язык для детей
    • Тексты песен на английском языке с переводом
    • Русские и советские песни на английском языке
  • Deutsch
    • Стихи. Переводы с немецкого языка на русский
    • Стихи. Переводы с русского языка на немецкий
    • Поздравления, пословицы, цитаты и афоризмы на немецком языке
    • Немецкий язык для детей
    • Тексты немецких песен с переводом
    • Тексты русских и советских песен с переводом на немецкий язык
  • Español
    • Стихи. Переводы с испанского языка на русский
    • Стихи. Переводы с русского языка на испанский
    • Поздравления, пословицы, цитаты и афоризмы на испанском языке
    • Испанский язык для детей
    • Тексты песен на испанском языке с переводом
  • Français
    • Стихи. Переводы с французского языка на русский
    • Стихи. Переводы с русского языка на французский
    • Поздравления, пословицы, цитаты и афоризмы…
    • Французский язык для детей
    • Тексты французских песен с переводом
    • Русские и советские песни на французском языке
    • «Le Français ça vous chante»
  • Italiano
    • Стихи. Переводы с итальянского языка на русский
    • Стихи. Переводы с русского языка на итальянский
    • Поздравления, пословицы, цитаты и афоризмы…
    • Итальянский язык для детей
    • Тексты итальянских песен с переводом
    • Русские и советские песни на итальянском языке
  • Вавилон
  • Об иностранных языках
  • Фоторепортажи
  • Карта сайта
  • Контакты
Главная→Метки Józef Massalski

Józef Massalski

Юзеф Масальский / Массальский (польск. Józef Massalski, 1800-1845) — польский писатель, поэт, баснописец, участник национально-освободительного движения.
Юзеф Масальский происходил из княжеского рода Масальских (литовский, польский и русский княжеский род, отрасль князей черниговских), являлся младшим братом польского писателя Эдварда Томаша Масальского, родился в 1800 году в Беличанах.
Учился в Могилевской гимназии, в 1818 окончил Полоцкую иезуитскую академию. Был гувернером Юлиуша Словацкого, впоследствии известного польского поэта и драматурга. В 1822 году он поступил в Императорский университет Вильно (Вильнюса). Был филаретом, членом тайного патриотического объединения студентов, действовавшего в 1820—1823 годах, за что был арестован в 1823 году и выслан вглубь России. За участие в восстании 1830-31 сослан в Сибирь.
Его сказки, эпиграммы, стихи и песни были очень популярны. Стихотворение «Dalibóg, że powiem mamie…» (Ей-богу, скажу маме…) было положено на музыку Станиславом Монюшко и напечатано в литературном журнале «Dziennik Wileński». В 1827 и 1828 годах были изданы два тома стихов Юзефа Масальского.
Умер около 1845 года в Устилуге.

Józef Massalski „Powiem mamie“

Tania-Soleil Journal Опубликовано 01.08.2020 автором Tatiana Chernetsova01.08.2020
Перо и рукопись

Стихотворение польского поэта Юзефа Масальского на польском и русском языках. Powiem mamie Dalibógże powiém mamie; On cóś złego zrobić gotów; Jęczy, wzdycha, ręce łamie, Klnie potęgę mych przymiotów, Nazwał serce moje lodem, Wzrok sztyletem, jeszcze kłamie Żem ja jego łez powodem; Dalibógże powiém mamie. W noc pod oknem mém narzeka, Dzień przepędza nieprzytomnie, Jak przy ludziach to z daleka, Jak bez ludzi to on do mnie. Chcę nań patrzyć, czuję trwogę, Chcę doń mówić i nie umiém, Chcę uciekać i nie mogę; Sama siebie nie rozumiém. Płakać muszę, gdy się żali; Gdy mu kładę dłoń na ramię, To mię jakiś … Читать далее →

Рубрика: Вавилон, Переводы с польского языка на русский | Метки: Józef Massalski, Polski | Добавить комментарий

Популярные публикации сайта:

 
Поздравления с днём рождения на английском языке с переводом на русский язык. Wishes for a Happy Birthday.
 
Поздравления с днем рождения на французском языке с переводом на русский язык.
 
Французские пословицы и поговорки
 
Итальянские пословицы и поговорки
 
“To be, or not to be, that is the question…” by William Shakespeare
 

Последние публикации на сайте:

  • В. Маяковский «Уже второй…» на английском языке
  • Czesław Miłosz «Campo di Fiori»
  • Анна Ахматова «Северные элегии» (шестая) на французском языке
  • «Прекрасное далеко» на корейском языке
  • Giovanni Pascoli «Nella macchia»
  • Charles BAUDELAIRE « Bénédiction »
  • Johann Gottfried Herder „Über die Berge…“
 
Пожалуйста, используйте обратную ссылку на сайт при копировании материалов.                     

Все произведения (стихи, переводы, изображения), публикуемые на страницах сайта, являются либо объектом общественного достояния, либо собственностью своего правообладателя и представлены здесь исключительно в ознакомительных целях.
Если правообладатель не согласен с публикацией, она будет удалена по первому требованию.

Уважаемые посетители сайта, если вы хотите, чтобы в комментариях отображалась ваша фотография или какая-либо картинка, зарегистрируйтесь и загрузите изображение на сайте сервиса Gravatar.
©2023 - Tania-Soleil Journal Политика конфиденциальности
↑