↓
 
логотип сайта Tania- Journal

Tania-Soleil Journal

Параллельные переводы. Фоторепортажи. Статьи об изучении иностранных языков.

  • Главная
  • English
    • Стихи. Переводы с английского языка на русский
    • Стихи. Переводы с русского языка на английский
    • Поздравления, пословицы, цитаты и афоризмы на английском языке
    • Английский язык для детей
    • Тексты песен на английском языке с переводом
    • Русские и советские песни на английском языке
  • Deutsch
    • Стихи. Переводы с немецкого языка на русский
    • Стихи. Переводы с русского языка на немецкий
    • Поздравления, пословицы, цитаты и афоризмы на немецком языке
    • Немецкий язык для детей
    • Тексты немецких песен с переводом
    • Тексты русских и советских песен с переводом на немецкий язык
  • Español
    • Стихи. Переводы с испанского языка на русский
    • Стихи. Переводы с русского языка на испанский
    • Поздравления, пословицы, цитаты и афоризмы на испанском языке
    • Испанский язык для детей
    • Тексты песен на испанском языке с переводом
  • Français
    • Стихи. Переводы с французского языка на русский
    • Стихи. Переводы с русского языка на французский
    • Поздравления, пословицы, цитаты и афоризмы…
    • Французский язык для детей
    • Тексты французских песен с переводом
    • Русские и советские песни на французском языке
    • «Le Français ça vous chante»
  • Italiano
    • Стихи. Переводы с итальянского языка на русский
    • Стихи. Переводы с русского языка на итальянский
    • Поздравления, пословицы, цитаты и афоризмы…
    • Итальянский язык для детей
    • Тексты итальянских песен с переводом
    • Русские и советские песни на итальянском языке
  • Вавилон
  • Об иностранных языках
  • Фоторепортажи
  • Карта сайта
  • Контакты
Главная→Метки Giosuè Carducci - Страница 2

Giosuè Carducci

Навигация по записям

Следующие записи →

Giosuè Carducci «SAN MARTINO» / Джозуэ Кардуччи «САН МАРТИНО»

Tania-Soleil Journal Опубликовано 01/10 автором Tatiana Chernetsova01/02
туман в горах

Читает Nando Gazzolo. SAN MARTINO La nebbia a gl’irti colli piovigginando sale, e sotto il maestrale urla e biancheggia il mar; ma per le vie del borgo dal ribollir de’ tini va l’aspro odor dei vini l’anime a rallegrar. Gira su’ ceppi accesi lo spiedo scoppiettando: sta il cacciator fischiando su l’uscio a rimirar tra le rossastre nubi stormi d’uccelli neri, com’esuli pensieri, nel vespero migrar. Giosuè Carducci (1835-1907) САН МАРТИНО Белый туман крадется Вверх по холмам зелёным; Под ветерком солёным Шумное море бурлит; А по всему предместью От молодой калины Запах разносится винный, Души людей веселит. Спешат муравьи куда-то … Читать далее →

Рубрика: Параллели it-ru, Стихи итальянских поэтов с переводом на русский язык | Метки: Giosuè Carducci, Italiano | Добавить комментарий

Giosuè Carducci «PIANTO ANTICO»

Tania-Soleil Journal Опубликовано 20/08 автором Tatiana Chernetsova01/02
ветка гранатового дерева

В 1870 г. за несколько месяцев до написания этого стихотворения Кардуччи потерял трехлетнего сына. PIANTO ANTICO L’albero a cui tendevi La pargoletta mano, Il verde melograno Da’ bei vermigli fior, Nel muto orto solingo Rinverdí tutto or ora E giugno lo ristora Di luce e di calor. Tu fior de la mia pianta Percossa e inaridita, Tu de l’inutil vita Estremo unico fior, Sei ne la terra fredda, Sei ne la terra negra; Né il sol piú ti rallegra Né ti risveglia amor. Giosuè Carducci (1835-1907) ПЛАЧ ИЗВЕЧНЫЙ Зеленых свежих веток Рукою ты касался, Он и тогда казался Кровавым, этот … Читать далее →

Рубрика: Параллели it-ru, Стихи итальянских поэтов с переводом на русский язык | Метки: Giosuè Carducci, Italiano | Добавить комментарий

Giosuè Carducci «Il Bove» / Джозуэ Кардуччи «Вол»

Tania-Soleil Journal Опубликовано 20/02 автором Tatiana Chernetsova07/02
Bovi

Il Bove T’amo, o pio bove; e mite un sentimento Di vigore e di pace al cor m’infondi, O che solenne come un monumento Tu guardi i campi liberi e fecondi, O che al giogo inchinandoti contento L’agil opra de l’uom grave secondi: Ei t’esorta e ti punge, e tu co ’l lento Giro de’ pazïenti occhi rispondi. Da la larga narice umida e nera Fuma il tuo spirto , e come un inno lieto Il mugghio nel sereno aer si perde; E del grave occhio glauco entro l’austera Dolcezza si rispecchia ampïo e quïeto Il divino del pian silenzio … Читать далее →

Рубрика: Стихи итальянских поэтов с переводом на русский язык | Метки: Giosuè Carducci, Italiano | Добавить комментарий

Giosuè Carducci «MARTINO LUTERO»

Tania-Soleil Journal Опубликовано 10/11 автором Tatiana Chernetsova10/12
Мартин Лютер

530 лет назад родился Мартин Лютер. Выходец из крестьян, ставший философом и монахом. Первый в истории церкви монах, нарушивший вековые традиции целибата, вступив в брак с беглой монахиней. Его 95 тезисов привели к реформации церкви и положили конец Средним векам… Стихотворение Джозуэ Кардуччи «Мартин Лютер» на итальянском языке с переводом на русский язык. MARTINO LUTERO Due nemici ebbe, e l’uno e l’altro vinse Trent’anni battaglier, Martin Lutero; L’uno il diavolo triste, e quello estinse Tra le gioie del nappo e del saltero; L’altro l’allegro papa, e contro spinse A lui Cristo Gesú duro ed austero; E di fortezza i lombi … Читать далее →

Рубрика: Параллели it-ru, Стихи итальянских поэтов с переводом на русский язык | Метки: Giosuè Carducci, Italiano | Добавить комментарий

Giosuè Carducci «QUI REGNA AMORE»

Tania-Soleil Journal Опубликовано 02/05 автором Tatiana Chernetsova14/12

«Qui regna amore» Ove sei? de’ sereni occhi ridenti A chi tempri il bel raggio, o donna mia? E l’intima del cor tuo melodia A chi armonizzi ne’ soavi accenti? Siedi tra l’erbe e i fiori e a’ freschi venti Dài la dolce e pensosa alma in balía? O le membra concesso hai de la pia Onda a gli amplessi di vigor frementi? Oh, dovunque tu sei, voluttuosa Se l’aura o l’onda con mormorio lento Ti sfiora il viso o a’ bianchi omeri posa, È l’amor mio che in ogni sentimento Vive e ti cerca in ogni bella cosa E … Читать далее →

Рубрика: Параллели it-ru, Стихи итальянских поэтов с переводом на русский язык | Метки: Giosuè Carducci, Italiano | Добавить комментарий

Giosuè Carducci «Notte di maggio»

Tania-Soleil Journal Опубликовано 02/05 автором Tatiana Chernetsova21/02

Notte di maggio Non mai seren di piú tranquilla notte Fu salutato da le vaghe stelle In riva di correnti e lucid’ onde; E tremolava rorida su ’l verde, Rompendo l’ombre che scendean da’ colli, L’antica, errante, solitaria luna. Candida, vereconda, austera luna: Che vapori e tepor per l’alta notte Salíano a te da gli arborati colli! Parea che in gara a le virginee stelle Si svegliasser le ninfe in mezzo il verde, E un soave susurro era ne l’onde. Non tale un navigar d’oblio per l’onde Ebbero amanti mai sotto la luna, Qual io disamorato entro il bel verde: … Читать далее →

Рубрика: Параллели it-ru, Стихи итальянских поэтов с переводом на русский язык | Метки: Giosuè Carducci, Italiano | Добавить комментарий

Giosuè Carducci «Notte d’inverno» / Джозуэ Кардуччи «Зимняя ночь»

Tania-Soleil Journal Опубликовано 05/12 автором Tatiana Chernetsova25/12
Джозуэ Кардуччи

Стихотворение Джозуэ Кардуччи «Зимняя ночь» на итальянском и русском языках. Notte d’inverno Innanzi, innanzi. Per le foscheggianti Coste la neve ugual luce e si stende, E cede e stride sotto il piè: d’avanti Vapora il sospir mio che l’aer fende.Ogni altro tace. Corre tra le stanti Nubi la luna sul gran bianco, e orrende L’ombre disegna di quel pin che tende Cruccioso al suolo informe i rami infranti, Come pensier di morte desïosi. Cingimi, o bruma, e gela de l’interno Senso i frangenti che tempestan forti; Ed emerge il pensier su quei marosi Naufrago, ed a ’l ciel grida: O … Читать далее →

Рубрика: Параллели it-ru, Стихи итальянских поэтов с переводом на русский язык | Метки: Giosuè Carducci, Italiano | Добавить комментарий

Навигация по записям

Следующие записи →

Популярные публикации сайта:

 
Поздравления с днём рождения на английском языке с переводом на русский язык. Wishes for a Happy Birthday.
 
Поздравления с днем рождения на французском языке с переводом на русский язык. Les félicitations pour l’anniversaire en français et en russe.
 
Французские пословицы и поговорки. Proverbes français.
 
Итальянские пословицы и поговорки. Proverbi italiani.
 
Монолог Гамлета из одноименной трагедии Шекспира на английском языке и в пяти переводах на русский язык. “To be, or not to be, that is the question…” by William Shakespeare
 
Иоганн Вольфган фон Гёте «Лесной Царь». Оригинал и 5 переводов на русский язык. Johann Wolfgang Goethe «Erlkönig»
 
Стихотворение Генриха Гейне «Ich weiß nicht, was soll es bedeuten…» (Lore-Ley) на немецком языке и в пяти переводах на русском языке.
 
Поздравления с днём рождения на испанском языке с переводом. ¡Feliz cumpleaños!
 
Поздравления с днём рождения на немецком языке с переводом. Herzlichen Glückwunsch zum GEBURTSTAG auf Deutsch und auf Russisch.
 
Поздравления с днем рождения на итальянском и русском языках. Frasi per auguri di BUON COMPLEANNO in italiano e in russo.
 
 

Последние публикации на сайте:

  • José Martí «Yugo y Estrella»
  • William Butler Yeats «Adam’s Curse»
  • Евгений Евтушенко «Бабий Яр» на английском языке
  • William Ernest Henley «From a Window in Princes Street»
  • Роберт Рождественский «Баллада о красках» на французском языке
  • «Катюша» на английском языке
  • Bertolt Brecht „An die Gleichgeschalteten“
  • Robert Frost «To the Thawing Wind»
  • Ramón María del Valle-Inclán «Rosa de mi Abril»
  • Charles-Hubert MILLEVOYE « Priez pour moi »
Пожалуйста, используйте обратную ссылку на сайт при копировании материалов.                     

Все произведения (стихи, переводы, изображения), публикуемые на страницах сайта, являются либо объектом общественного достояния, либо собственностью своего правообладателя и представлены здесь исключительно в ознакомительных целях.
Если правообладатель не согласен с публикацией, она будет удалена по первому требованию.

Уважаемые посетители сайта, если вы хотите, чтобы в комментариях отображалась ваша фотография или какая-либо картинка, зарегистрируйтесь и загрузите изображение на сайте сервиса Gravatar.
©2025 - Tania-Soleil Journal Политика конфиденциальности
↑
Мы используем куки для наилучшего представления нашего сайта. Если Вы продолжите использовать сайт, мы будем считать, что Вас это устраивает.OkНетЧитать полностью.