↓
 
логотип сайта Tania- Journal

Tania-Soleil Journal

Параллельные переводы. Фоторепортажи. Статьи об изучении иностранных языков.

  • Главная
  • English
    • Стихи. Переводы с английского языка на русский
    • Стихи. Переводы с русского языка на английский
    • Поздравления, пословицы, цитаты и афоризмы на английском языке
    • Английский язык для детей
    • Тексты песен на английском языке с переводом
    • Русские и советские песни на английском языке
  • Deutsch
    • Стихи. Переводы с немецкого языка на русский
    • Стихи. Переводы с русского языка на немецкий
    • Поздравления, пословицы, цитаты и афоризмы на немецком языке
    • Немецкий язык для детей
    • Тексты немецких песен с переводом
    • Тексты русских и советских песен с переводом на немецкий язык
  • Español
    • Стихи. Переводы с испанского языка на русский
    • Стихи. Переводы с русского языка на испанский
    • Поздравления, пословицы, цитаты и афоризмы на испанском языке
    • Испанский язык для детей
    • Тексты песен на испанском языке с переводом
  • Français
    • Стихи. Переводы с французского языка на русский
    • Стихи. Переводы с русского языка на французский
    • Поздравления, пословицы, цитаты и афоризмы…
    • Французский язык для детей
    • Тексты французских песен с переводом
    • Русские и советские песни на французском языке
    • «Le Français ça vous chante»
  • Italiano
    • Стихи. Переводы с итальянского языка на русский
    • Стихи. Переводы с русского языка на итальянский
    • Поздравления, пословицы, цитаты и афоризмы…
    • Итальянский язык для детей
    • Тексты итальянских песен с переводом
    • Русские и советские песни на итальянском языке
  • Вавилон
  • Об иностранных языках
  • Фоторепортажи
  • Карта сайта
  • Контакты
Главная→Метки Giacomo Leopardi

Giacomo Leopardi

Навигация по записям

← Предыдущие записи

Giacomo Leopardi «Ad Angelo Mai…»

Tania-Soleil Journal Опубликовано 24.03.2023 автором Tatiana Chernetsova26.03.2023
Перо и рукопись

Канцона написана в 1820 г. в Реканати. Анджело Маи (1782–1854) — главный хранитель миланской библиотеки Амброзиана, ставший затем по указу папы Пия VII хранителем Ватиканской библиотеки, где в 1820 г. обнаружил рукопись Цицерона «О республике», что и явилось поводом для написания канцоны. В письме болонскому издателю Бригенте автор писал 20 апреля 1820 г.: «Отец мой даже не подозревает, что под данным названием сокрыта канцона, полная ужасающегося фанатизма» (фанатизмом поэт называет свои патриотические настроения, которые его отец, отличавшийся консервативными взглядами, вряд ли одобрил). Ad Angelo Mai quand’ebbe trovato i libri di Cicerone della Repubblica      Italo ardito, a che già mai non … Читать далее →

Рубрика: Параллели it-ru, Стихи итальянских поэтов с переводом на русский язык | Метки: Giacomo Leopardi, Italiano | Добавить комментарий

Giacomo Leopardi «Sopra il monumento di Dante che si preparava in Firenze»

Tania-Soleil Journal Опубликовано 24.06.2022 автором Tatiana Chernetsova24.06.2022
Памятник Данте

Sopra il monumento di Dante che si preparava in Firenze Perchè le nostre genti Pace sotto le bianche ali raccolga, Non fien da’ lacci sciolte De l’antico sopor l’itale menti S’a i patri esempi de la prisca etade Questa terra fatal non si rivolga. O Italia, a cor ti stia Far ai passati onor, che d’altrettali Oggi vedove son le tue contrade, Nè c’è chi d’onorar ti si convegna. Volgiti indietro, e guarda, o patria mia, Quella schiera infinita d’immortali, E piangi e di te stessa ti disdegna; Che se non piangi, ogni speranza è stolta: Volgiti e ti vergogna e … Читать далее →

Рубрика: Параллели it-ru, Стихи итальянских поэтов с переводом на русский язык | Метки: Giacomo Leopardi, Italiano | Добавить комментарий

Giacomo Leopardi «Alla luna»

Tania-Soleil Journal Опубликовано 12.11.2021 автором Tatiana Chernetsova12.11.2021
Перо и рукопись

Alla luna O graziosa luna, io mi rammento Che, or volge l’anno, sovra questo colle Io venia pien d’angoscia a rimirarti: E tu pendevi allor su quella selva Siccome or fai, che tutta la rischiari. Ma nebuloso e tremulo dal pianto Che mi sorgea sul ciglio, alle mie luci Il tuo volto apparia, che travagliosa Era mia vita: ed è, né cangia stile, O mia diletta luna. E pur mi giova La ricordanza, e il noverar l’etate Del mio dolore. Oh come grato occorre Nel tempo giovanil, quando ancor lungo La speme e breve ha la memoria il corso, Il … Читать далее →

Рубрика: Параллели it-ru, Стихи итальянских поэтов с переводом на русский язык | Метки: audio it, Giacomo Leopardi, Italiano | Добавить комментарий

Giacomo Leopardi «L’INFINITO»

Tania-Soleil Journal Опубликовано 01.01.2021 автором Tatiana Chernetsova31.12.2020
Холм - итальянский пейзаж

Стихотворение итальянского поэта Джакомо Леопарди (1798-1837) «Бесконечное» на итальянском языке и в пяти переводах на русский язык. L’infinito Sempre caro mi fu quest’ermo colle, e questa siepe, che da tanta parte dell’ultimo orizzonte il guardo esclude. Ma sedendo e mirando, interminati spazi di là da quella, e sovrumani silenzi, e profondissima quiete io nel pensier mi fingo, ove per poco il cor non si spaura. E come il vento odo stormir tra queste piante, io quello infinito silenzio a questa voce vo comparando: e mi sovvien l’eterno, e le morte stagioni, e la presente e viva, e il suon di … Читать далее →

Рубрика: Параллели it-ru, Стихи итальянских поэтов с переводом на русский язык | Метки: audio it, Giacomo Leopardi, Italiano | Добавить комментарий

Giacomo Leopardi «La sera del dì di festa»

Tania-Soleil Journal Опубликовано 13.11.2020 автором Tatiana Chernetsova12.11.2020
Джакомо Леопарди

Стихотворение великого итальянского поэта Джакомо Леопарди (1798-1837) «Вечер праздничного дня» на итальянском языке и в трёх переводах на русский язык. La sera del dì di festa Dolce e chiara è la notte e senza vento, e queta sovra i tetti e in mezzo agli orti posa la luna, e di lontan rivela serena ogni montagna. O donna mia, giá tace ogni sentiero, e pei balconi rara traluce la notturna lampa: tu dormi, ché t’accolse agevol sonno nelle tue chete stanze; e non ti morde cura nessuna; e giá non sai né pensi quanta piaga m’apristi in mezzo al petto. Tu … Читать далее →

Рубрика: Параллели it-ru, Стихи итальянских поэтов с переводом на русский язык | Метки: audio it, Giacomo Leopardi, Italiano | Добавить комментарий

«Il sabato del villaggio»

Tania-Soleil Journal Опубликовано 22.03.2014 автором Tatiana Chernetsova22.10.2020
Девушка с охапкой трав

Стихотворение Джакомо Леопарди (1798-1837) «Суббота в деревне» на языке оригинала и в двух переводах на русский язык. Il sabato del villaggio La donzelletta vien dalla campagna, in sul calar del sole, col suo fascio dell’erba, e reca in mano un mazzolin di rose e di viole, onde, siccome suole, ornare ella si appresta dimani, al dí di festa, il petto e il crine. Siede con le vicine su la scala a filar la vecchierella, incontro lá dove si perde il giorno; e novellando vien del suo buon tempo, quando ai dí della festa ella si ornava, ed ancor sana e … Читать далее →

Рубрика: Параллели it-ru, Стихи итальянских поэтов с переводом на русский язык | Метки: audio it, Giacomo Leopardi, Italiano | Добавить комментарий

Два поэта – две тоски

Tania-Soleil Journal Опубликовано 31.10.2013 автором Tatiana Chernetsova16.11.2021
печальный ангел

«И скучно и грустно, и некому руку подать…» Эти строки из известного стихотворения Михаила Лермонтова всплыли в моей памяти, когда я прочитала стихотворение Джакомо Леопарди «К самому себе». Предлагаю и вам сравнить эти два поэтических шедевра. A SE STESSO Or poserai per sempre, stanco mio cor. Perì l’inganno estremo, Ch’eterno io mi credei. Perì. Ben sento, in noi di cari inganni, non che la speme, il desiderio è spento. Posa per sempre. Assai palpitasti. Non val cosa nessuna i moti tuoi, né di sospiri è degna la terra. Amaro e noia la vita, altro mai nulla; e fango è il … Читать далее →

Рубрика: Параллели it-ru, Параллели ru-it, Стихи итальянских поэтов с переводом на русский язык, Стихи русских поэтов на итальянском языке | Метки: Giacomo Leopardi, Italiano, Poesie di Michail Lermontov in russo ed in italiano, Михаил Лермонтов, Русский | Комментарии (2)

Навигация по записям

← Предыдущие записи
Рекламный баннер

Популярные публикации сайта:

 
Поздравления с днём рождения на английском языке с переводом на русский язык. Wishes for a Happy Birthday.
 
Поздравления с днем рождения на французском языке с переводом на русский язык.
 
Французские пословицы и поговорки
 
Итальянские пословицы и поговорки
 
“To be, or not to be, that is the question…” by William Shakespeare
 
 

Последние публикации на сайте:

  • Giacomo Leopardi «Ad Angelo Mai…»
  • William Empson «The Teasers»
  • Charles BAUDELAIRE « Semper eadem »
  • Johann Wolfgang Goethe „An den Mond“
  • Georges Brassens « Sale Petit Bonhomme »
  • «Amore che vieni, amore che vai» — Fabrizio de André
  • Charles CROS « Intérieur »
Пожалуйста, используйте обратную ссылку на сайт при копировании материалов.                     

Все произведения (стихи, переводы, изображения), публикуемые на страницах сайта, являются либо объектом общественного достояния, либо собственностью своего правообладателя и представлены здесь исключительно в ознакомительных целях.
Если правообладатель не согласен с публикацией, она будет удалена по первому требованию.

Уважаемые посетители сайта, если вы хотите, чтобы в комментариях отображалась ваша фотография или какая-либо картинка, зарегистрируйтесь и загрузите изображение на сайте сервиса Gravatar.
©2023 - Tania-Soleil Journal Политика конфиденциальности
↑