↓
 
логотип сайта Tania- Journal

Tania-Soleil Journal

Параллельные переводы. Фоторепортажи. Статьи об изучении иностранных языков.

  • Главная
  • English
    • Стихи. Переводы с английского языка на русский
    • Стихи. Переводы с русского языка на английский
    • Поздравления, пословицы, цитаты и афоризмы на английском языке
    • Английский язык для детей
    • Тексты песен на английском языке с переводом
    • Русские и советские песни на английском языке
  • Deutsch
    • Стихи. Переводы с немецкого языка на русский
    • Стихи. Переводы с русского языка на немецкий
    • Поздравления, пословицы, цитаты и афоризмы на немецком языке
    • Немецкий язык для детей
    • Тексты немецких песен с переводом
    • Тексты русских и советских песен с переводом на немецкий язык
  • Español
    • Стихи. Переводы с испанского языка на русский
    • Стихи. Переводы с русского языка на испанский
    • Поздравления, пословицы, цитаты и афоризмы на испанском языке
    • Испанский язык для детей
    • Тексты песен на испанском языке с переводом
  • Français
    • Стихи. Переводы с французского языка на русский
    • Стихи. Переводы с русского языка на французский
    • Поздравления, пословицы, цитаты и афоризмы…
    • Французский язык для детей
    • Тексты французских песен с переводом
    • Русские и советские песни на французском языке
    • «Le Français ça vous chante»
  • Italiano
    • Стихи. Переводы с итальянского языка на русский
    • Стихи. Переводы с русского языка на итальянский
    • Поздравления, пословицы, цитаты и афоризмы…
    • Итальянский язык для детей
    • Тексты итальянских песен с переводом
    • Русские и советские песни на итальянском языке
  • Вавилон
  • Об иностранных языках
  • Фоторепортажи
  • Карта сайта
  • Контакты
Главная→Метки Franz Grillparzer

Franz Grillparzer

Franz Grillparzer „Licht und Schatten“

Tania-Soleil Journal Опубликовано 21.01.2020 автором Tatiana Chernetsova08.08.2020
Перо и рукопись

Стихотворение австрийского поэта и драматурга Франца Грильпарцера (1791–1872) «Свет и тени» на немецком и русском языках. Licht und Schatten Schwarz ihre Brauen, Weiß ihre Brust, Klein mein Vertrauen, Groß doch die Lust. Schwatzhaft mit Blicken, Schweigend den Zung, Alt das Mißglücken, Wunsch immer jung; Arm, was ich brachte, Reich meine Lieb; Warm, was ich dachte, Kalt, was ich schrieb. Franz Grillparzer (1791–1872) Свет и тени Ты сердцем беспечна, Хоть с виду кротка. Люблю тебя вечно, А жизнь коротка. Ты словом остудишь, А взглядом сожжешь. Тебя не осудишь, Хоть веры на грош. И страсть не стихает. В глазах ты одна. Душа … Читать далее →

Рубрика: Параллели de-ru, Стихи немецкоязычных поэтов с переводом на русский язык | Метки: Deutsch, Franz Grillparzer

Franz Grillparzer „Weihnachten“

Tania-Soleil Journal Опубликовано 24.12.2019 автором Tatiana Chernetsova20.12.2019
Перо и рукопись

Звукозапись стихотворения на немецком языке. Rezitation: Walter Kreye. Weihnachten Am heilgen Christtagabend Den Kindern man beschert, Da ist denn eitel Freude An Wägelchen und Pferd. Am heilgen Christtagabend, Obgleich ich längst kein Kind, Hat man mir auch bescheret, Gut, wie die Menschen sind. Man gab mir einen Kummer, Man gab mir eine Qual, Die tief am Leben naget, Das längst schon geht zu Tal. Man gab mir die Gewißheit, Mein Streben sei verkannt, Und ich ein armer Fremdling In meinem Vaterland, Man hat beim nahnden Winter Genommen mir das Nest Und hieß mich weiter wandern Für meines Lebens Rest. Doch … Читать далее →

Рубрика: Параллели de-ru, Стихи немецкоязычных поэтов с переводом на русский язык | Метки: audio de, Deutsch, Franz Grillparzer | Добавить комментарий

Franz Grillparzer „Die Freiheit, die so hoch man hält…“

Tania-Soleil Journal Опубликовано 26.11.2019 автором Tatiana Chernetsova24.11.2019
Franz Grillparzer

* * * Die Freiheit, die so hoch man hält, Nach der ein jeder ruft, Ist für den Geist, was für die Welt Die freie, reine Luft. Sie ist der Boden, der, befreit Von jedem schlimmen Kraut, Den Raum gibt und die Möglichkeit für alles, was man baut. Allein der Raum ist noch nicht Frucht, Die Luft, ihr wißt, ist leer, Und wer daher die Freiheit sucht, Verpflichtet sich zu mehr. Franz Grillparzer (1791–1872) Свобода Свобода – высшее из благ, и всяк её зовёт, Но для души она – не флаг, а чистый кислород. Она – как тучный чернозём, лишённый … Читать далее →

Рубрика: Параллели de-ru, Стихи немецкоязычных поэтов с переводом на русский язык | Метки: Deutsch, Franz Grillparzer | Добавить комментарий

Franz Grillparzer „Rußland“

Tania-Soleil Journal Опубликовано 20.01.2010 автором Tatiana Chernetsova08.08.2020
Франц Грильпарцери - изображение с марки

Rußland Ich grüße dich, du Land der eisgen Steppen, Mit deinen Völkern rauh und starr und roh, Wo sie die Unschuld zum Polarkreis schleppen, Wo noch Gewalt des Übermaßes froh. Wohl weiß ich, was du drohst: du drohst mit Banden, Wohl weiß ich, was du willst: du willst die Welt, Und dennoch Heil mit dir und deinen Landen. Greif zu! schlag los! Zertrümmre, was dich hält. Dort, wo des Bospors ätherblaue Wogen Durch reiche Ernten fluten ohne Saat, Wo sich des Überflusses Horn gebogen Hinlegt um Konstantinus’ goldne Stadt, Dort setz dich hin in deiner Tierheit Fülle, Frohlockend ob der … Читать далее →

Рубрика: Параллели de-ru, Стихи немецкоязычных поэтов с переводом на русский язык | Метки: Deutsch, Franz Grillparzer | Комментарии (2)

Популярные публикации сайта:

 
Поздравления с днём рождения на английском языке с переводом на русский язык. Wishes for a Happy Birthday.
 
Поздравления с днем рождения на французском языке с переводом на русский язык.
 
Французские пословицы и поговорки
 
Итальянские пословицы и поговорки
 
“To be, or not to be, that is the question…” by William Shakespeare
 

Последние публикации на сайте:

  • В. Маяковский «Уже второй…» на английском языке
  • Czesław Miłosz «Campo di Fiori»
  • Анна Ахматова «Северные элегии» (шестая) на французском языке
  • «Прекрасное далеко» на корейском языке
  • Giovanni Pascoli «Nella macchia»
  • Charles BAUDELAIRE « Bénédiction »
  • Johann Gottfried Herder „Über die Berge…“
 
Пожалуйста, используйте обратную ссылку на сайт при копировании материалов.                     

Все произведения (стихи, переводы, изображения), публикуемые на страницах сайта, являются либо объектом общественного достояния, либо собственностью своего правообладателя и представлены здесь исключительно в ознакомительных целях.
Если правообладатель не согласен с публикацией, она будет удалена по первому требованию.

Уважаемые посетители сайта, если вы хотите, чтобы в комментариях отображалась ваша фотография или какая-либо картинка, зарегистрируйтесь и загрузите изображение на сайте сервиса Gravatar.
©2023 - Tania-Soleil Journal Политика конфиденциальности
↑