↓
 
логотип сайта Tania- Journal

Tania-Soleil Journal

Параллельные переводы. Фоторепортажи. Статьи об изучении иностранных языков.

  • Главная
  • English
    • Стихи. Переводы с английского языка на русский
    • Стихи. Переводы с русского языка на английский
    • Поздравления, пословицы, цитаты и афоризмы на английском языке
    • Английский язык для детей
    • Тексты песен на английском языке с переводом
    • Русские и советские песни на английском языке
  • Deutsch
    • Стихи. Переводы с немецкого языка на русский
    • Стихи. Переводы с русского языка на немецкий
    • Поздравления, пословицы, цитаты и афоризмы на немецком языке
    • Немецкий язык для детей
    • Тексты немецких песен с переводом
    • Тексты русских и советских песен с переводом на немецкий язык
  • Español
    • Стихи. Переводы с испанского языка на русский
    • Стихи. Переводы с русского языка на испанский
    • Поздравления, пословицы, цитаты и афоризмы на испанском языке
    • Испанский язык для детей
    • Тексты песен на испанском языке с переводом
  • Français
    • Стихи. Переводы с французского языка на русский
    • Стихи. Переводы с русского языка на французский
    • Поздравления, пословицы, цитаты и афоризмы…
    • Французский язык для детей
    • Тексты французских песен с переводом
    • Русские и советские песни на французском языке
    • «Le Français ça vous chante»
  • Italiano
    • Стихи. Переводы с итальянского языка на русский
    • Стихи. Переводы с русского языка на итальянский
    • Поздравления, пословицы, цитаты и афоризмы…
    • Итальянский язык для детей
    • Тексты итальянских песен с переводом
    • Русские и советские песни на итальянском языке
  • Вавилон
  • Об иностранных языках
  • Фоторепортажи
  • Карта сайта
  • Контакты
Главная→Метки English - Страница 2

English

Навигация по записям

← Предыдущие записи
Следующие записи →

Stumblin’ in — Chris Norman, Suzi Quatro

Tania-Soleil Journal Опубликовано 24/02 автором Tatiana Chernetsova23/02
Chris Norman, Suzi Quatro

«Stumblin’ In» — песня, написанная Майком Чэпменом (Mike Chapman) и Никки Чинном (Nicky Chinn), исполненная Крисом Норманом и Сьюзи Кватро. Первоначально выпущенная как отдельный сингл, она позже была добавлена ​​в некоторые издания альбома Кватро «If You Knew Suzi». Это был первый сингл Криса Нормана как сольного исполнителя. Stumblin’ in Chris & Suzi: Our love is alive and so we begin Foolishly layin’ our hearts on the table, stumblin’ in Our love is a flame burnin’ within Now and then firelight will catch us, stumblin’ in Chris: Wherever you go, whatever you do You know these reckless thoughts of mine are … Читать далее →

Рубрика: Параллели en-ru, Песни на английском языке | Метки: English | Добавить комментарий

Edward Lear «The Nutcrackers and the Sugar-Tongs»

Tania-Soleil Journal Опубликовано 17/02 автором Tatiana Chernetsova07/02
The Nutcrackers and the Sugar-Tongs

The Nutcrackers and the Sugar-Tongs I The Nutcrackers sate by a plate on the table, The Sugar-tongs sate by a plate at his side; And the Nutcrackers said, ‘Don’t you wish we were able ‘Along the blue hills and green meadows to ride? ‘Must we drag on this stupid existence for ever, ‘So idle so weary, so full of remorse, — ‘While every one else takes his pleasure, and never ‘Seems happy unless he is riding a horse? II ‘Don’t you think we could ride without being instructed? ‘Without any saddle, or bridle, or spur? ‘Our legs are so long, … Читать далее →

Рубрика: Параллели en-ru, Стихи англоязычных поэтов с переводом на русский язык | Метки: Edward Lear, English | Добавить комментарий

Поздравления с Днём Святого Валентина на английском языке с переводом

Tania-Soleil Journal Опубликовано 10/02 автором Tatiana Chernetsova11/02
Диана и Купидон

Короткие и длинные, в прозе и в стихах, весёлые и серьёзные поздравления с Днём Святого Валентина на английском языке с переводом. Короткие поздравления с Днём Святого Валентина на английском языке Happy Valentine’s Day! Счастливого Дня Святого Валентина! Be my loved one, be my Valentine! Будь моей (моим) возлюбленной(ым), будь моей(им) Валентиной(Валентином)! Be my Valentine for the rest of my life. Будь моим Валентином всю мою оставшуюся жизнь! You are and always will be my Valentine. Ты есть и всегда будешь моим Валентином! You are my true love, and you will always be my Valentine. Ты моя настоящая любовь и будешь … Читать далее →

Рубрика: Параллели en-ru, Поздравления на английском языке | Метки: English | 1 комментарий

Роберт Рождественский «Человеку надо мало…» на английском языке

Tania-Soleil Journal Опубликовано 03/02 автором Tatiana Chernetsova01/03
Роберт Рождественский

* * * Человеку надо мало: чтоб искал и находил. Чтоб имелись для начала Друг — один и враг — один… Человеку надо мало: чтоб тропинка вдаль вела. Чтоб жила на свете мама. Сколько нужно ей — жила. Человеку надо мало: после грома — тишину. Голубой клочок тумана. Жизнь — одну. И смерть — одну. Утром свежую газету — с Человечеством родство. И всего одну планету: Землю! Только и всего. И — межзвездную дорогу да мечту о скоростях. Это, в сущности,- немного. Это, в общем-то,- пустяк. Невеликая награда. Невысокий пьедестал. Человеку мало надо. Лишь бы дома кто-то ждал. Роберт Рождественский … Читать далее →

Рубрика: Параллели ru-en, Стихи русских поэтов на английском языке | Метки: English, Роберт Рождественский, Русский | Добавить комментарий

Николай Глазков «Существует четыре пути…» на английском языке

Tania-Soleil Journal Опубликовано 20/01 автором Tatiana Chernetsova22/01
Перо и рукопись

* * * Существует четыре пути. Первый путь – что-нибудь обойти. Путь второй – отрицание, ибо Признается негодным что-либо. Третий путь – на второй не похож он, В нем предмет признается хорошим. И четвертый есть путь – настоящий, Над пространством путей надстоящий: В нем предмет помещается в мире. Всех путей существует четыре. 1942 Николай Глазков (1919-1979) Four Paths There are four paths. The first lies in going around a thing. The second lies in avoidance, as The thing is no use. The third is the opposite of the second: Here the thing is recognized as good. And there is a … Читать далее →

Рубрика: Параллели ru-en, Стихи русских поэтов на английском языке | Метки: English, Николай Глазков, Русский | Добавить комментарий

Kathleen Raine «Spell Against Sorrow»

Tania-Soleil Journal Опубликовано 13/01 автором Tatiana Chernetsova11/04
Kathleen Raine

Spell Against Sorrow Who will take away Carry away sorrow, Bear away grief? Stream wash away Float away sorrow, Flow away, bear away Wear away sorrow, Carry away grief. Mists hide away Shroud my sorrow, Cover the mountains, Overcloud remembrance, Hide away grief. Earth take away Make away sorrow, Bury the lark’s bones Under the turf. Bury my grief. Black crow tear away Rend away sorrow, Talon and beak Pluck out the heart And the nerves of pain, Tear away grief. Sun take away Melt away sorrow, Dew lies grey, Rain hangs on the grass, Sun dry tears. Sleep take … Читать далее →

Рубрика: Параллели en-ru, Стихи англоязычных поэтов с переводом на русский язык | Метки: English, Kathleen Raine | Добавить комментарий

Борис Пастернак «Зимняя ночь» на английском языке

Tania-Soleil Journal Опубликовано 06/01 автором Tatiana Chernetsova08/01
Пастернак - рисунок

Зимняя ночь Мело, мело по всей земле Во все пределы. Свеча горела на столе, Свеча горела. Как летом роем мошкара Летит на пламя, Слетались хлопья со двора К оконной раме. Метель лепила на стекле Кружки и стрелы. Свеча горела на столе, Свеча горела. На озаренный потолок Ложились тени, Скрещенья рук, скрещенья ног, Судьбы скрещенья. И падали два башмачка Со стуком на пол. И воск слезами с ночника На платье капал. И все терялось в снежной мгле Седой и белой. Свеча горела на столе, Свеча горела. На свечку дуло из угла, И жар соблазна Вздымал, как ангел, два крыла Крестообразно. Мело … Читать далее →

Рубрика: Параллели ru-en, Стихи русских поэтов на английском языке | Метки: English, Борис Пастернак, Русский | Добавить комментарий

Навигация по записям

← Предыдущие записи
Следующие записи →

Популярные публикации сайта:

 
Поздравления с днём рождения на английском языке с переводом на русский язык. Wishes for a Happy Birthday.
 
Поздравления с днем рождения на французском языке с переводом на русский язык. Les félicitations pour l’anniversaire en français et en russe.
 
Французские пословицы и поговорки. Proverbes français.
 
Итальянские пословицы и поговорки. Proverbi italiani.
 
Монолог Гамлета из одноименной трагедии Шекспира на английском языке и в пяти переводах на русский язык. “To be, or not to be, that is the question…” by William Shakespeare
 
Иоганн Вольфган фон Гёте «Лесной Царь». Оригинал и 5 переводов на русский язык. Johann Wolfgang Goethe «Erlkönig»
 
Стихотворение Генриха Гейне «Ich weiß nicht, was soll es bedeuten…» (Lore-Ley) на немецком языке и в пяти переводах на русском языке.
 
Поздравления с днём рождения на испанском языке с переводом. ¡Feliz cumpleaños!
 
Поздравления с днём рождения на немецком языке с переводом. Herzlichen Glückwunsch zum GEBURTSTAG auf Deutsch und auf Russisch.
 
Поздравления с днем рождения на итальянском и русском языках. Frasi per auguri di BUON COMPLEANNO in italiano e in russo.
 
 

Последние публикации на сайте:

  • Роберт Рождественский «Баллада о красках» на французском языке
  • «Катюша» на английском языке
  • Bertolt Brecht „An die Gleichgeschalteten“
  • Robert Frost «To the Thawing Wind»
  • Ramón María del Valle-Inclán «Rosa de mi Abril»
  • Charles-Hubert MILLEVOYE « Priez pour moi »
  • Поздравления с Пасхой на английском языке с переводом
  • Поздравления с Пасхой на французском языке
  • Luis Carrillo y Sotomayor «Al ejemplo de cosas que fueron y se acabaron»
  • Константин Симонов «Жди меня и я вернусь…» на французском языке
Пожалуйста, используйте обратную ссылку на сайт при копировании материалов.                     

Все произведения (стихи, переводы, изображения), публикуемые на страницах сайта, являются либо объектом общественного достояния, либо собственностью своего правообладателя и представлены здесь исключительно в ознакомительных целях.
Если правообладатель не согласен с публикацией, она будет удалена по первому требованию.

Уважаемые посетители сайта, если вы хотите, чтобы в комментариях отображалась ваша фотография или какая-либо картинка, зарегистрируйтесь и загрузите изображение на сайте сервиса Gravatar.
©2025 - Tania-Soleil Journal Политика конфиденциальности
↑
Мы используем куки для наилучшего представления нашего сайта. Если Вы продолжите использовать сайт, мы будем считать, что Вас это устраивает.OkНетЧитать полностью.