↓
 
логотип сайта Tania- Journal

Tania-Soleil Journal

Параллельные переводы. Фоторепортажи. Статьи об изучении иностранных языков.

  • Главная
  • English
    • Стихи. Переводы с английского языка на русский
    • Стихи. Переводы с русского языка на английский
    • Поздравления, пословицы, цитаты и афоризмы на английском языке
    • Английский язык для детей
    • Тексты песен на английском языке с переводом
    • Русские и советские песни на английском языке
  • Deutsch
    • Стихи. Переводы с немецкого языка на русский
    • Стихи. Переводы с русского языка на немецкий
    • Поздравления, пословицы, цитаты и афоризмы на немецком языке
    • Немецкий язык для детей
    • Тексты немецких песен с переводом
    • Тексты русских и советских песен с переводом на немецкий язык
  • Español
    • Стихи. Переводы с испанского языка на русский
    • Стихи. Переводы с русского языка на испанский
    • Поздравления, пословицы, цитаты и афоризмы на испанском языке
    • Испанский язык для детей
    • Тексты песен на испанском языке с переводом
  • Français
    • Стихи. Переводы с французского языка на русский
    • Стихи. Переводы с русского языка на французский
    • Поздравления, пословицы, цитаты и афоризмы…
    • Французский язык для детей
    • Тексты французских песен с переводом
    • Русские и советские песни на французском языке
    • «Le Français ça vous chante»
  • Italiano
    • Стихи. Переводы с итальянского языка на русский
    • Стихи. Переводы с русского языка на итальянский
    • Поздравления, пословицы, цитаты и афоризмы…
    • Итальянский язык для детей
    • Тексты итальянских песен с переводом
    • Русские и советские песни на итальянском языке
  • Вавилон
  • Об иностранных языках
  • Фоторепортажи
  • Карта сайта
  • Контакты
Главная→Метки Edward Lear

Edward Lear

Edward Lear 1867Эдвард Лир (также Эдуард Лир, англ. Edward Lear; 1812—1888) — английский художник и поэт, один из основоположников «поэзии бессмыслицы» (англ. nonsensical poetry), автор многочисленных популярных абсурдистских лимериков.
Будучи талантливым художником, Лир в возрасте 19 лет он выпустил свою первую книгу «Иллюстрации семейства Пситтацидов, или Попугаев» (Illustrations of the Family of Psittacidae, or Parrots, 1830).
В 1846 году Лир выпустил «Книгу нонсенса» (A Book of Nonsense — переводится так же, как «Книга чепухи» или «Книга бессмыслиц»), включавшую забавные лимерики. Вскоре этот жанр приобрёл значительную популярность.

«Книга абсурда» (1846) «Чепуховые песенки, истории, ботаника и алфавиты» (1871), «Еще более чепуховые песенки…» (1872), «Смехотворная лирика» (1877), — так, стало быть, и называл Эдвард Лир свои книги. Они выходили тоненькими сборниками и выдержали множество изданий даже при жизни писателя, а после его смерти печатались просто ежегодно. Считается, что легче найти первое издание произведений Шекспира, чем первое издание «Книги абсурда»: даже Британский музей располагает лишь третьим ее изданием (1861). Будучи прекрасным рисовальщиком, (зарисовки делались во время странствий по белу свету), Э. Лир сам и иллюстрировал свои книги. В 1846 году он даже дал целых двенадцать уроков рисования королеве Виктории, однако, в конце концов, предпочел все-таки больше не заниматься с ней. К сожалению, история не сохранила подробностей расторжения договора, но, скорее всего, Эдвард Лир сказал что-нибудь вроде: «Хватит, королева Виктория. Хорошенького понемножку!», или: «Хватит, королева Виктория. Пора бы и честь знать!», или: «Хватит, королева Виктория, из Вас все равно ничего путного не получится!».

Евгений Клюев Из книги RENYXA: ЛИТЕРАТУРА АБСУРДА И АБСУРД ЛИТЕРАТУРЫ. — М.: «ЛУЧ», 2004.

Стиль и сюжеты нонсенса Лира оказали влияние на творчество его современника — Льюиса Кэрролла, на французских сюрреалистов, русских обэриутов.

Edward Lear «The Nutcrackers and the Sugar-Tongs»

Tania-Soleil Journal Опубликовано 17/02 автором Tatiana Chernetsova07/02
The Nutcrackers and the Sugar-Tongs

The Nutcrackers and the Sugar-Tongs I The Nutcrackers sate by a plate on the table, The Sugar-tongs sate by a plate at his side; And the Nutcrackers said, ‘Don’t you wish we were able ‘Along the blue hills and green meadows to ride? ‘Must we drag on this stupid existence for ever, ‘So idle so weary, so full of remorse, — ‘While every one else takes his pleasure, and never ‘Seems happy unless he is riding a horse? II ‘Don’t you think we could ride without being instructed? ‘Without any saddle, or bridle, or spur? ‘Our legs are so long, … Читать далее →

Рубрика: Параллели en-ru, Стихи англоязычных поэтов с переводом на русский язык | Метки: Edward Lear, English | Добавить комментарий

Edward Lear «How Pleasant to Know Mr. Lear»

Tania-Soleil Journal Опубликовано 11/11 автором Tatiana Chernetsova21/10
How Pleasant to Know Mr. Lear

Стихотворение английского поэта Эдварда Лира (1812—1888) «Как мило знать Мистера Лира!» на английском языке и в трёх переводах на русский язык. How pleasant ot know Mr.Lear! «How pleasant ot know Mr.Lear!» Who has written such volumes of stuff! Some think him ill-tempered and queer, But a few think him pleasant enough. His mind is concrete and fastidious, His nose is remarkably big; His visage is more or less hideous, His beard it resembles a wig. He has ears, and two eyes, and ten fingers, Leastways if you reckon two thumbs; Long ago he was one of the singers, But now … Читать далее →

Рубрика: English for children, Параллели en-ru, Стихи англоязычных поэтов с переводом на русский язык, Стихи на английском языке для детей | Метки: Edward Lear, English | Добавить комментарий

Edward Lear «The Scroobious Pip»

Tania-Soleil Journal Опубликовано 26/08 автором Tatiana Chernetsova19/08
The Scroobious Pip

Читает С. Мартинсон. Музыкальное оформление М. Пекарского. The Scroobious Pip The Scroobious Pip went out one day When the grass was green, and the sky was grey. Then all the beasts in the world came round When the Scroobious Pip sat down on the ground. The cat and the dog and the kangaroo The sheep and the cow and the guineapig too- The wolf he howled, the horse he neighed The little pig squeaked and the donkey brayed, And when the lion began to roar There never was heard such a noise before. And every beast he stood on the … Читать далее →

Рубрика: Параллели en-ru, Стихи англоязычных поэтов с переводом на русский язык | Метки: Edward Lear, English | Добавить комментарий

Edward Lear «The Owl and the Pussy-Cat»

Tania-Soleil Journal Опубликовано 28/03 автором Tatiana Chernetsova27/07
The Owl & the Pussy-Cat

Стихотворение английского поэта Эдварда Лира «Совёнок и Киска» на языке оригинала и в семи переводах на русский язык. The Owl and the Pussy-Cat I The Owl and the Pussy-cat went to sea In a beautiful pea-green boat, They took some honey, and plenty of money, Wrapped up in a five-pound note. The Owl looked up to the stars above, And sang to a small guitar, «O lovely Pussy! O Pussy, my love, What a beautiful Pussy you are, You are, You are! What a beautiful Pussy you are!» II Pussy said to the Owl, «You elegant fowl! How charmingly sweet … Читать далее →

Рубрика: English for children, Параллели en-ru, Стихи англоязычных поэтов с переводом на русский язык, Стихи на английском языке для детей | Метки: Edward Lear, English | Добавить комментарий

Edward Lear «The Duck and the Kangaroo»

Tania-Soleil Journal Опубликовано 23/01 автором Tatiana Chernetsova27/07
The Duck and the Kangaroo

Стихотворение английского поэта Эдварда Лира «Уточка и кенгуру» на языке оригинала и в трёх переводах на русский язык. The Duck and the Kangaroo I Said the Duck to the Kangaroo, ‘Good gracious! how you hop! Over the fields and the water too, As if you never would stop! My life is a bore in this nasty pond, And I long to go out in the world beyond! I wish I could hop like you!’ Said the Duck to the Kangaroo. II ‘Please give me a ride on your back!’ Said the Duck to the Kangaroo. ‘I would sit quite still, … Читать далее →

Рубрика: English for children, Параллели en-ru, Стихи англоязычных поэтов с переводом на русский язык, Стихи на английском языке для детей | Метки: Edward Lear, English | Добавить комментарий

Популярные публикации сайта:

 
Поздравления с днём рождения на английском языке с переводом на русский язык. Wishes for a Happy Birthday.
 
Поздравления с днем рождения на французском языке с переводом на русский язык. Les félicitations pour l’anniversaire en français et en russe.
 
Французские пословицы и поговорки. Proverbes français.
 
Итальянские пословицы и поговорки. Proverbi italiani.
 
Монолог Гамлета из одноименной трагедии Шекспира на английском языке и в пяти переводах на русский язык. “To be, or not to be, that is the question…” by William Shakespeare
 
Иоганн Вольфган фон Гёте «Лесной Царь». Оригинал и 5 переводов на русский язык. Johann Wolfgang Goethe «Erlkönig»
 
Стихотворение Генриха Гейне «Ich weiß nicht, was soll es bedeuten…» (Lore-Ley) на немецком языке и в пяти переводах на русском языке.
 
Поздравления с днём рождения на испанском языке с переводом. ¡Feliz cumpleaños!
 
Поздравления с днём рождения на немецком языке с переводом. Herzlichen Glückwunsch zum GEBURTSTAG auf Deutsch und auf Russisch.
 
Поздравления с днем рождения на итальянском и русском языках. Frasi per auguri di BUON COMPLEANNO in italiano e in russo.
 
 

Последние публикации на сайте:

  • Сергей Есенин «Я спросил сегодня у менялы…» на английском языке
  • Quizas, Quizas, Quizas
  • Victor HUGO « L’exilé satisfait »
  • José Martí «Yugo y Estrella»
  • Иосиф Бродский «К Урании» на французском языке
  • William Butler Yeats «Adam’s Curse»
  • Евгений Евтушенко «Бабий Яр» на английском языке
  • William Ernest Henley «From a Window in Princes Street»
  • Роберт Рождественский «Баллада о красках» на французском языке
  • «Катюша» на английском языке
Пожалуйста, используйте обратную ссылку на сайт при копировании материалов.                     

Все произведения (стихи, переводы, изображения), публикуемые на страницах сайта, являются либо объектом общественного достояния, либо собственностью своего правообладателя и представлены здесь исключительно в ознакомительных целях.
Если правообладатель не согласен с публикацией, она будет удалена по первому требованию.

Уважаемые посетители сайта, если вы хотите, чтобы в комментариях отображалась ваша фотография или какая-либо картинка, зарегистрируйтесь и загрузите изображение на сайте сервиса Gravatar.
©2025 - Tania-Soleil Journal Политика конфиденциальности
↑
Мы используем куки для наилучшего представления нашего сайта. Если Вы продолжите использовать сайт, мы будем считать, что Вас это устраивает.OkНетЧитать полностью.