↓
 
логотип сайта Tania- Journal

Tania-Soleil Journal

Параллельные переводы. Фоторепортажи. Статьи об изучении иностранных языков.

  • Главная
  • English
    • Стихи. Переводы с английского языка на русский
    • Стихи. Переводы с русского языка на английский
    • Поздравления, пословицы, цитаты и афоризмы на английском языке
    • Английский язык для детей
    • Тексты песен на английском языке с переводом
    • Русские и советские песни на английском языке
  • Deutsch
    • Стихи. Переводы с немецкого языка на русский
    • Стихи. Переводы с русского языка на немецкий
    • Поздравления, пословицы, цитаты и афоризмы на немецком языке
    • Немецкий язык для детей
    • Тексты немецких песен с переводом
    • Тексты русских и советских песен с переводом на немецкий язык
  • Español
    • Стихи. Переводы с испанского языка на русский
    • Стихи. Переводы с русского языка на испанский
    • Поздравления, пословицы, цитаты и афоризмы на испанском языке
    • Испанский язык для детей
    • Тексты песен на испанском языке с переводом
  • Français
    • Стихи. Переводы с французского языка на русский
    • Стихи. Переводы с русского языка на французский
    • Поздравления, пословицы, цитаты и афоризмы…
    • Французский язык для детей
    • Тексты французских песен с переводом
    • Русские и советские песни на французском языке
    • «Le Français ça vous chante»
  • Italiano
    • Стихи. Переводы с итальянского языка на русский
    • Стихи. Переводы с русского языка на итальянский
    • Поздравления, пословицы, цитаты и афоризмы…
    • Итальянский язык для детей
    • Тексты итальянских песен с переводом
    • Русские и советские песни на итальянском языке
  • Вавилон
  • Об иностранных языках
  • Фоторепортажи
  • Карта сайта
  • Контакты
Главная→Метки Alessandro Safina

Alessandro Safina

D’amore / От любви — Alessandro Safina

Tania-Soleil Journal Опубликовано 14.02.2020 автором Tatiana Chernetsova29.12.2022
Алесандро Сафина

D’amore Che folle giornata mi lascio alle spalle Ma il tuo profumo racconta che ci sei Qualunque ferita va via dalla pelle E non c’è al mondo nient’altro che vorrei Sei quella che spezza le mie tempeste La quasi certezza che Dio esiste Fammi entrare La vita pretende, ci fa prigionieri E il giorno dopo è soltanto un giorno in più Ma a volte succede e non sai mai quando Che un unico sguardo ti cambi il mondo Fra le mani D’amore si nasce d’amore si muore Dillo a chi non lo sa Su dalla terra giù dalle stelle Quel … Читать далее →

Рубрика: Параллели it-ru, Песни на итальянском языке | Метки: Alessandro Safina, audio it, Italiano | Добавить комментарий

Luna / Луна — Alessandro Safina (Español)

Tania-Soleil Journal Опубликовано 29.09.2019 автором Tatiana Chernetsova23.11.2022
Alessandro Safina

Luna (Only you can hear my soul, only you can hear my soul) Luna tú cuantos son los cantos que escuchaste ya cuantas las palabras dichas para ti que han surcado el cielo solo por gozar una noche el puerto de tu soledad Los amantes se refugian en tu luz sumas los suspiros desde tu balcón y enredas los hilos de nuestra pasión luna que me miras ahora escúchame (only you can hear my soul) Luna tú, sabes el secreto de la eternidad y el misterio que hay detrás de la verdad guíame que a ti mi corazón te oye … Читать далее →

Рубрика: Параллели es-ru, Песни на испанском языке | Метки: Alessandro Safina, audio es, Español | Добавить комментарий

Популярные публикации сайта:

 
Поздравления с днём рождения на английском языке с переводом на русский язык. Wishes for a Happy Birthday.
 
Поздравления с днем рождения на французском языке с переводом на русский язык.
 
Французские пословицы и поговорки
 
Итальянские пословицы и поговорки
 
“To be, or not to be, that is the question…” by William Shakespeare
 

Последние публикации на сайте:

  • В. Маяковский «Уже второй…» на английском языке
  • Czesław Miłosz «Campo di Fiori»
  • Анна Ахматова «Северные элегии» (шестая) на французском языке
  • «Прекрасное далеко» на корейском языке
  • Giovanni Pascoli «Nella macchia»
  • Charles BAUDELAIRE « Bénédiction »
  • Johann Gottfried Herder „Über die Berge…“
 
Пожалуйста, используйте обратную ссылку на сайт при копировании материалов.                     

Все произведения (стихи, переводы, изображения), публикуемые на страницах сайта, являются либо объектом общественного достояния, либо собственностью своего правообладателя и представлены здесь исключительно в ознакомительных целях.
Если правообладатель не согласен с публикацией, она будет удалена по первому требованию.

Уважаемые посетители сайта, если вы хотите, чтобы в комментариях отображалась ваша фотография или какая-либо картинка, зарегистрируйтесь и загрузите изображение на сайте сервиса Gravatar.
©2023 - Tania-Soleil Journal Политика конфиденциальности
↑