↓
 
логотип сайта Tania- Journal

Tania-Soleil Journal

Параллельные переводы. Фоторепортажи. Статьи об изучении иностранных языков.

  • Главная
  • English
    • Стихи. Переводы с английского языка на русский
    • Стихи. Переводы с русского языка на английский
    • Поздравления, пословицы, цитаты и афоризмы на английском языке
    • Английский язык для детей
    • Тексты песен на английском языке с переводом
    • Русские и советские песни на английском языке
  • Deutsch
    • Стихи. Переводы с немецкого языка на русский
    • Стихи. Переводы с русского языка на немецкий
    • Поздравления, пословицы, цитаты и афоризмы на немецком языке
    • Немецкий язык для детей
    • Тексты немецких песен с переводом
    • Тексты русских и советских песен с переводом на немецкий язык
  • Español
    • Стихи. Переводы с испанского языка на русский
    • Стихи. Переводы с русского языка на испанский
    • Поздравления, пословицы, цитаты и афоризмы на испанском языке
    • Испанский язык для детей
    • Тексты песен на испанском языке с переводом
  • Français
    • Стихи. Переводы с французского языка на русский
    • Стихи. Переводы с русского языка на французский
    • Поздравления, пословицы, цитаты и афоризмы…
    • Французский язык для детей
    • Тексты французских песен с переводом
    • Русские и советские песни на французском языке
    • «Le Français ça vous chante»
  • Italiano
    • Стихи. Переводы с итальянского языка на русский
    • Стихи. Переводы с русского языка на итальянский
    • Поздравления, пословицы, цитаты и афоризмы…
    • Итальянский язык для детей
    • Тексты итальянских песен с переводом
    • Русские и советские песни на итальянском языке
  • Вавилон
  • Об иностранных языках
  • Фоторепортажи
  • Карта сайта
  • Контакты
Главная→Метки Alda Merini - Страница 2

Alda Merini

Навигация записи

Следующие записи →

Alda Merini «Il grembiule»

Tania-Soleil Journal Опубликовано 01/03 автором Татьяна Чернецова14/03
Перо и свиток

Il grembiule Mia madre invece aveva un vecchio grembiule per la festa e il lavoro, a lui si consolava vivendo. In quel grembiule noi trovammo ristoro fu dato agli straccivendoli dopo la morte, ma un barbone riconoscendone la maternità ne fece un molle cuscino per le sue esequie vive. Alda Merini (1931-2009) Из книги «Двадцать портретов» («Venti ritratti») (1985) Фартук А у мамы был старенький фартучек, он служил ей и в будни, и в праздники, он при жизни ей был утешением, а порою, бывало, и сами мы находили в нем успокоение. После смерти попал он к старьевщикам, но какой-то бездомный … Читать далее →

Рубрика: Параллели it-ru, Стихи итальянских поэтов с переводом на русский язык | Метки: Alda Merini, Italiano | Добавить комментарий

Alda Merini «Canzone triste»

Tania-Soleil Journal Опубликовано 27/11 автором Татьяна Чернецова14/05
Лицо, руки, голубка

Canzone triste Quando il mattino è desto tre colombe mi nascono dal cuore mentre il colore rosso del pensiero ruota costante intorno alla penombra. Tre colombe che filano armonia e non hanno timore ch’io le sfiori… Nascono all’alba quando le mie mani sono intrise di sonno e non ancora alte, levate in gesti di minaccia… 1 gennaio 1951 Alda Merini (1931-2009) Грустная песня Как только занимается заря из сердца моего родятся три голубки, а мысль моя, окрашенная красным, вращается в бесплодном полумраке. Голубки те гармонию прядут и не боятся, что могу спугнуть их… Ведь белые родятся на заре, когда спросонья … Читать далее →

Рубрика: Параллели it-ru, Стихи итальянских поэтов с переводом на русский язык | Метки: Alda Merini, Italiano | Комментарии (4)

Навигация записи

Следующие записи →

Популярные публикации сайта:

 
Поздравления с днём рождения на английском языке с переводом на русский язык. Wishes for a Happy Birthday.
 
Поздравления с днем рождения на французском языке с переводом на русский язык. Les félicitations pour l’anniversaire en français et en russe.
 
Французские пословицы и поговорки. Proverbes français.
 
Итальянские пословицы и поговорки. Proverbi italiani.
 
Монолог Гамлета из одноименной трагедии Шекспира на английском языке и в пяти переводах на русский язык. “To be, or not to be, that is the question…” by William Shakespeare
 
Иоганн Вольфган фон Гёте «Лесной Царь». Оригинал и 5 переводов на русский язык. Johann Wolfgang Goethe «Erlkönig»
 
Стихотворение Генриха Гейне «Ich weiß nicht, was soll es bedeuten…» (Lore-Ley) на немецком языке и в пяти переводах на русском языке.
 
Поздравления с днём рождения на испанском языке с переводом. ¡Feliz cumpleaños!
 
Поздравления с днём рождения на немецком языке с переводом. Herzlichen Glückwunsch zum GEBURTSTAG auf Deutsch und auf Russisch.
 
Поздравления с днем рождения на итальянском и русском языках. Frasi per auguri di BUON COMPLEANNO in italiano e in russo.
 
 

Последние публикации на сайте:

  • William Ernest Henley «Barmaid»
  • Giorgio Caproni «Foglie»
  • Heinrich Heine „Wandere!“
  • Pietro Bembo «Quando, forse per dar loco a le stelle…»
  • Émile VERHAEREN « Je t’apporte, ce soir, comme offrande, ma joie… »
  • Марина Цветаева «Сад» на английском языке
  • John Drinkwater «A Town Window»
  • Heinrich Heine „Das Glück ist eine leichte Dirne…“
  • Victor HUGO « Jeanne endormie (II) »
  • Giovanni Pascoli «Stoppia»
Пожалуйста, используйте обратную ссылку на сайт при копировании материалов.                     

Все произведения (стихи, переводы, изображения), публикуемые на страницах сайта, являются либо объектом общественного достояния, либо собственностью своего правообладателя и представлены здесь исключительно в ознакомительных целях.
Если правообладатель не согласен с публикацией, она будет удалена по первому требованию.

Уважаемые посетители сайта, если вы хотите, чтобы в комментариях отображалась ваша фотография или какая-либо картинка, зарегистрируйтесь и загрузите изображение на сайте сервиса Gravatar.
©2025 - Tania-Soleil Journal Политика конфиденциальности
↑
Мы используем куки для наилучшего представления нашего сайта. Если Вы продолжите использовать сайт, мы будем считать, что Вас это устраивает.