Robert Frost «Revelation»
Revelation
We make ourselves а place apart
Behind light words that tease and flout,
But oh, the agitated heart
Till someone really find us out.
‘Тis pity if the case require
(Or so we say) that in the end
W е speak the literal to inspire
The understanding of а friend.
But so with all, from babes that play
At hide-and-seek to God afar,
So all who hide too well away
Must speak and tell us where they are.
Robert Frost (1874 – 1963)
Откровение
Мы любим скрытничать, хотя
Душе и боязно скрываться.
Так неотысканным дитя
Боится, спрятавшись, остаться.
Уж не от этого ль подчас
Почти что детского испуга
Неудержима тяга в нас
Секреты поверять друг другу?
И что-то грустное есть в том,
Что человек ли, бог ли, демон,
Укрывшись ото всех, потом
Сам и открыться должен — где он.
Роберт Фрост
Перевод Б. Хлебникова
Откровение
Мы спрятались за блеском строк,
В стихах нашли себе приют,Но
сколько страхов и тревог,
Пока нас люди не найдут!
Сперва мы новое творим
И непривычное совсем,
Потом — все проще говорим,
Лишь было бы понятно всем.
Как в прятках нашей детворы,
Как в тайнах нашего Творца,Чтобы
не выйти из игры,
Нельзя таиться без конца!
Роберт Фрост
Перевод В. Топорова


Комментарии
Robert Frost «Revelation» — Комментариев нет
HTML tags allowed in your comment: <a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <s> <strike> <strong>