Александр Пушкин «Ты и Вы» на испанском языке
Ты и Вы
Пустое вы сердечным ты
Она, обмолвясь, заменила
И все счастливые мечты
В душе влюблённой возбудила.
Пред ней задумчиво стою,
Свести очей с неё нет силы;
И говорю ей: как вы милы!
И мыслю: как тебя люблю!
Александр Пушкин (1799-1837)
Tú y usted
Del frío usted al tú cordial
pasó a tratarme, distraída,
y un dulce sueño de ideal
en mi alma amante hoy anida.
Frente a ella, lleno de estupor,
la miro, y tal es mi quebranto,
que digo: “¡Usted es un encanto!”,
mas pienso: “¡Tú eres mi amor!”
Alexander Pushkin
Traducción y versión de Alfredo Caballero Rodríguez
Tú y usted
El huero usted por el caluroso tú
equivocándose trastocó.
Y sueños todos de felicidad
despertó en mi alma enamorada.
Estoy ante ella, ensimismado,
sin fuerzas para dejar de mirarla.
Le digo: qué agradable es usted
y pienso: cómo te amo.
Alexander Pushkin
Víctor Gallego Ballestero
Комментарии
Александр Пушкин «Ты и Вы» на испанском языке — Комментариев нет
HTML tags allowed in your comment: <a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <s> <strike> <strong>