А. С. Пушкин «Храни меня, мой талисман…» на китайском языке
* * *
Храни меня, мой талисман,
Храни меня во дни гоненья,
Во дни раскаянья, волненья:
Ты в день печали был мне дан.
Когда подымет океан
Вокруг меня валы ревучи,
Когда грозою грянут тучи, —
Храни меня, мой талисман.
В уединеньи чуждых стран,
На лоне скучного покоя,
В тревоге пламенного боя
Храни меня, мой талисман.
Священный сладостный обман,
Души волшебное светило…
Оно сокрылось, изменило…
Храни меня, мой талисман.
Пускай же ввек сердечных ран
Не растравит воспоминанье.
Прощай, надежда; спи, желанье;
Храни меня, мой талисман.
1825
Александр Пушкин 1799-1837
* * *
护佑我吧,我的护身符,
护佑我,在受害的日子,
在懊悔的和不安的日子:
忧伤的一天我获赠了你。
当海洋汹涌掀起了波涛,
在我的周围翻滚着巨浪,
乌云密布挟来暴雨雷霆,
护佑我吧,我的护身符。
在离群索居异域他乡时,
在孤寂宁静的小居所里,
在炽热搏斗的慌乱之中,
护佑我吧,我的护身符。
那神圣而又甜蜜的欺骗,
心之神往的奇异的星辰……
它背叛了,已隐匿不见,……
护佑我吧,我的护身符。
但愿回忆永生永世不要
刺痛那心灵的道道创伤。
别了,希望;睡吧,愿望。
护佑我吧,我的护身符。
亚历山大·普希金
Перевод Чжао Сяобин
Комментарии
А. С. Пушкин «Храни меня, мой талисман…» на китайском языке — Комментариев нет
HTML tags allowed in your comment: <a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <s> <strike> <strong>