Александр Пушкин «Если жизнь тебя обманет…» на китайском языке
Если жизнь тебя обманет…
Если жизнь тебя обманет,
Не печалься, не сердись!
В день уныния смирись:
День веселья, верь, настанет.
Сердце в будущем живет;
Настоящее уныло:
Все мгновенно, все пройдет;
Что пройдет, то будет мило.
1825
Александр Пушкин (1799-1837)
假如生活欺騙了你…
假如生活欺騙了你,
不要憂鬱,也不要憤慨!
待沮喪和解的日子:
相信吧,快樂之日就要到來。
我們的心憧憬著未來,
現今也許感到悲哀:
一切都是暫時的,轉瞬即逝,
而那逝去的將變得可愛。
亚历山大 普希金
翻译作者 温貞菱
假如生活欺骗了你…
假如生活欺骗了你,
不要悲伤,不要心急!
忧郁的日子里须要镇静:
相信吧,快乐的日子将会来临!
心儿永远向往着未来;
现在却常是忧郁。
一切都是瞬息,一切都将会过去;
而那过去了的,就会成为亲切的怀恋。
亚历山大 普希金
Комментарии
Александр Пушкин «Если жизнь тебя обманет…» на китайском языке — Комментариев нет
HTML tags allowed in your comment: <a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <s> <strike> <strong>