Paul ÉLUARD « Et un sourire »
Читает Серж Реджани (Serge Reggiani):
Et un sourire
La nuit n’est jamais complète
Il y a toujours, puisque je le dis
Puisque je l’affirme
Au bout du chagrin une fenêtre ouverte
Une fenêtre éclairée
Il y a Toujours un rêve qui veille,
Désir à combler, faim à satisfaire,
Un cœur généreux
Une main tendue, une main ouverte,
Des yeux attentifs
Une vie,
La vie
A se partager.
Paul ÉLUARD (1895-1952)
И улыбка
Ночь никогда не бывает кромешной
Я говорю я утверждаю
Что даже в самой черной печали
Всегда найдется распахнутое окно
Окно залитое светом
Всегда найдется мечта которая бодрствует ночью
Желанье которое хочет сбыться
Голод который нужно унять
Щедрое сердце рука открытая другу
Заботливые глаза
И жизнь готовая с кем-нибудь поделиться жизнью
Поль Элюар
Перевод Михаила Ясного
Комментарии
Paul ÉLUARD « Et un sourire » — Комментариев нет
HTML tags allowed in your comment: <a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <s> <strike> <strong>