Александр Блок „Кто-то шепчет и смеется…“ на немецком языке
* * * Кто-то шепчет и смеется Сквозь лазоревый туман. Только мне в тиши взгрустнется Снова смех из милых стран! Снова шепот – и в шептаньи Чья-то ласка, как во сне, В чьем-то женственном дыханьи, Видно, вечно радость мне! Пошепчи, посмейся, милый, Милый образ, нежный сон; Ты нездешней, видно, силой Наделен и окрылен. 20 мая 1901 Александр Блок (1880-1921) * * * Lachen klingt, und jemand flüstert Hinter blauen Nebelbändern. Mir nur scheint die Stille düster – Lachen klingt aus fernen Ländern! Flüstern klingt, und in dem Raunen Streichelt mich ein Frauenhauch, Und es steigt aus diesem Traume, Sichtlich, ewig … Читать далее →