Nikolaus Lenau «Die drei Zigeuner»
Стихотворение австрийского поэта Николауса Ленау (1802 – 1850) «Три цыгана» на немецком языке и в двух переводах на русский язык.
Die drei Zigeuner
Drei Zigeuner fand ich einmal
Liegen an einer Weide,
Als mein Fuhrwerk mit müder Qual
Schlich durch sandige Heide.
Hielt der eine für sich allein
In den Händen die Fiedel,
Spielte, umglüht vom Abendschein,
Sich ein feuriges Liedel.
Hielt der zweite die Pfeif im Mund,
Blickte nach seinem Rauche,
Froh, als ob er vom Erdenrund
Nichts zum Glücke mehr brauche.
Und der dritte behaglich schlief,
Und sein Zimbal am Baum hing,
Über die Saiten der Windhauch lief,
Über sein Herz ein Traum ging.
An den Kleidern trugen die drei
Löcher und bunte Flicken,
Aber sie boten trotzig frei
Spott den Erdengeschicken.
Dreifach haben sie mir gezeigt,
Wenn das Leben uns nachtet,
Wie mans verraucht, verschläft, vergeigt
Und es dreimal verachtet.
Nach den Zigeunern lang noch schaun
Mußt ich im Weiterfahren,
Nach den Gesichtern dunkelbraun,
Den schwarzlockigen Haaren.
Nikolaus Lenau (1802 – 1850)
Три цыганаОднажды в дороге я видел цыган: Один себе скрипку небрежно держал, Другой себе трубку спокойно курил, А третий, привольно раскинувшись, спал… Все трое — в лохмотьях; заплат лоскуты Все трое учили, как век коротать, Я медленно ехал, пока лошадей Николас Ленау |
Три цыганаГрузно плелся мой шарабан Первый на скрипке играл, — освещен Рядом сидел другой с чубуком, Третий, подле своих цимбал, Каждый носил цветное тряпье Трижды я понял, как счастье брать, Долго — уж тьма на равнину легла — Николаус Ленау |
Комментарии
Nikolaus Lenau «Die drei Zigeuner» — Комментариев нет
HTML tags allowed in your comment: <a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <s> <strike> <strong>