Maurice Carême «Pour dessiner un bonhomme»
Стихотворение Мориса Карема «Как нарисовать человечка» на французском и на русском языках.
Pour dessiner un bonhomme |
Как нарисовать человечка |
Deux petits ronds dans un rond. Pour le nez, un trait droit et long. Une courbe dessous : la bouche. Et pour chaque oreille, une boucle. Sous le beau rond, un autre rond Plus grand encore et plus oblong On peut y mettre des boutons: Quelques gros points y suffiront. Deux traits vers le haut pour les bras Grands ouverts en signe de joie, Et puis deux jambes dans le bas Qu’il puisse aller où il voudra. Et voici un joli bonhomme Rond et dodu comme une pomme Qui rit d’être si vite né Et de danser sur mon papier. Maurice Carême (1899-1978) |
Для глаз рисую два кружка я. Нос – это линия прямая. Рот – полукруг. Две завитушки – И встали ушки на макушке. Так получается лицо. Вот круг побольше – как яйцо. Вот пуговицы – просто точки. А с двух сторон торчат крючочки, Нет, не крючочки – две руки: Они длинны и высоки. Они раскрыли всем объятья! Чуть ноги смог нарисовать я – Уже пошли, куда хотят… Мой человечек очень рад: Он круглый, пухлый, он хохочет – Живой!.. И в пляс пуститься хочет! Морис Карем |
Стихи Мориса Карема на французском языке с переводом: | ||||
---|---|---|---|---|
Maurice Carême «Mon petit chat» |
Maurice Carême «J’aime ma mère» |
Детские стихи Мориса Карема на французском языке с переводом |
Стихотворение Мориса Карема про паука в двух переводах |
Maurice Carême «La trottinette» |
Merci beaucoup