Léon DEUBEL « Détresse »
Détresse, Léon Deubel lu par Pierre Hiegel
Détresse
Seigneur ! je suis sans pain, sans rêve et sans demeure.
Les hommes m’ont chassé parce que je suis nu,
Et ces frères en vous ne m’ont pas reconnu
Parce que je suis pâle et parce que je pleure.
Je les aime pourtant comme c’était écrit
Et j’ai connu par eux que la vie est amère,
Puisqu’il n’est pas de femme qui veuille être ma mère
Et qu’il n’est pas de coeur qui entende mes cris.
Je sens, autour de moi, que les bruits sont calmés,
Que les hommes sont las de leur fête éternelle.
Il est bien vrai qu’ils sont sourds à ceux qui appellent
Seigneur ! pardonnez-moi s’ils ne m’ont pas aimé !
Seigneur ! j’étais sans rêve et voici que la lune
Ascende le ciel clair comme une route haute.
Je sens que son baiser m’est une pentecôte,
Et j’ai mené ma peine aux confins de sa dune.
Mais j’ai bien faim de pain, Seigneur ! et de baisers,
Un grand besoin d’amour me tourmente et m’obsède,
Et sur mon banc de pierre rude se succèdent
Les fantômes de Celles qui l’auraient apaisé.
Le vol de l’heure émigre en des infinis sombres,
Le ciel plane, un pas se lève dans le silence,
L’aube indique les fûts dans la forêt de l’ombre,
Et c’est la Vie énorme encor qui recommence !
Léon DEUBEL (1879 — 1913)
Отчаяние
Господь! Без хлеба я, без крова, без мечты,
За то, что наг, меня все прочь прогнали,
Хоть брат я им по Вам, но брата не признали:
Ты, дескать, хил и слаб и вечно плачешь ты.
Познаньем скорби в жизни я обязан им,
Хоть, по Писанию, люблю их как себя,
Нет той, кто на меня б взглянул, любя.
Господь! Прости же мне, что я так нелюбим!
Где я, шум гаснет, жизнь стихает вместе с ним
Так, словно всяк устал от радостей земных,
Всяк слушает себя, не слушая иных.
Господь! Прости же мне, что я так нелюбим!
Мечты лишён я, а просторный небосвод
Во всех концах насыщен лунным светом,
Как будто встречусь с Троицей вот-вот
И горестей своих лишусь при этом.
Господь! Я жажду хлеба, любящего взгляда,
Я в муках, жаждою любви я одержим,
Мерещатся мне те, кто мог бы дать отраду.
Прости меня за то, что я так нелюбим!
Час близится к границе небосвода,
Шаги слышны, безмолвье нарушая.
Лес распадётся на стволы с восходом.
И жизнь огромная идёт, идёт без края.
Леон Дёбель
Перевод Г. Тинякова
Cкорбь
Господь! Нет хлеба, нет мечты, нет крова у меня,
Меня прогнал народ поскольку был я наг.
В Тебе мы братья, но отвергнут как чужак
Поскольку слезы лью, поскольку бледен я.
Люблю я, но однако по Писанию
Познал я горечь жизни через них,
Нет женщины, чтоб мать мне заменить,
Нет сердца, внемлющего моему рыданию.
Я ощущаю — шум исчез и все, что с ним,
Где праздник безконечный, там усталость,
И неизвестна им к зовущим жалость.
Господь! Прости меня, что ими не любим!
Господь! Не спал я и луною бледной
Стремился в чистом небе к вышине,
Как в Троицу лобзание Твое мне,
И дюною луна вобрала боль безследно.
Господь! Мне нужен хлеб и поцелуи в ночь,
Нужда в любви меня терзает,
Перед скамьей моею проплывают
Фантомами, кто мог бы мне помочь.
Час промелькнет и сгинет в мрачной круговерти,
Витает небо, в тишь ворвется шум шагов,
Рассвет стволы в тени лесной очертит
И Жизнь огромная начнется вновь!
Леон Дёбель
Перевод В. Спиртуса
Иностранная литература, Известия, 1957
Комментарии
Léon DEUBEL « Détresse » — Комментариев нет
HTML tags allowed in your comment: <a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <s> <strike> <strong>