Комментарии

Kathleen Raine «Angelus» — 1 комментарий

  1. Мой вариант перевода.
    Молитва.
    Голубой, зелёный, рыжий, золотой —
    Неразличимый голос ангела со мной.
    Лист, цветочек, деревце, лужок,
    Но память — неверный мне дружок.
    Полёт стрижа, синицы, воробья,
    Но для меня все шум небытия.
    Звук эха, радуга, голубка, ветерок,
    Лишь слов бессмысленных поток.
    Единственное слово мне он произнес,
    Которым бурю мне внутри принес.
    То слово отпечаталось во мне,
    Объединив все разом в мирном сне.
    Ему мне в этой жизни более не внять.
    Я ухожу — лишь снами полон мир опять.

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *

Этот сайт использует Akismet для борьбы со спамом. Узнайте, как обрабатываются ваши данные комментариев.

HTML tags allowed in your comment: <a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <s> <strike> <strong>