Józef Massalski „Powiem mamie“
Стихотворение польского поэта Юзефа Масальского на польском и русском языках.
Powiem mamie
Dalibógże powiém mamie;
On cóś złego zrobić gotów;
Jęczy, wzdycha, ręce łamie,
Klnie potęgę mych przymiotów,
Nazwał serce moje lodem,
Wzrok sztyletem, jeszcze kłamie
Żem ja jego łez powodem;
Dalibógże powiém mamie.
W noc pod oknem mém narzeka,
Dzień przepędza nieprzytomnie,
Jak przy ludziach to z daleka,
Jak bez ludzi to on do mnie.
Chcę nań patrzyć, czuję trwogę,
Chcę doń mówić i nie umiém,
Chcę uciekać i nie mogę;
Sama siebie nie rozumiém.
Płakać muszę, gdy się żali;
Gdy mu kładę dłoń na ramię,
To mię jakiś ogień pali;
Nie wytrzymam: powiém mamie.
Lecz jak mama go połaje?
On przypłacić może zdrowiem,
Lub w dalekie pójdzie kraje;
Ach nikomu nic nie powiém.
Józef Massalski (1800-1845)
Право маменьке скажу
Что такое это значит:
Как одна я с ним сижу,
Всё тоскует он и плачет?..
Право маменьке скажу!
Я ему одна забота,
Но в душе моей, вишь, лёд,
И глаза мои за что-то
Он кинжалами зовёт.
Вишь резва я, непослушна,
Ни на миг не посижу…
Право мне уж это скучно,
Право маменьке скажу!
Под окном моим всё бродит,
Сам с собою говорит;
Как одна — он глаз не сводит,
А при людях — не глядит.
Но порой, как с ним бываю,
И сама я вся дрожу,
И смущаюсь, и пылаю…
Право маменьке скажу!
Пусть она о том рассудит;
Вот уже я погляжу,
Что-то с ним, с бедняжкой будет?..
Нет, уж лучше не скажу!
Юзеф Масальский
Перевод Николая Васильевича Берга
Источникъ: Бергъ Н. В. Переводы и подражанія — СПб.: Типографія П. А. Кулиша, 1860.
Комментарии
Józef Massalski „Powiem mamie“ — Комментариев нет
HTML tags allowed in your comment: <a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <s> <strike> <strong>