Jorge Montemayor «En ese claro sol que resplandece…»
Сонет Хорхе де Монтемайора, португальского поэт и прозаика, писавший на испанском языке.
* * *
En ese claro sol que resplandece,
en esa perfección sobre natura,
en esa alma gentil, esa figura,
que alegra nuestra edad y la enriquece,
hay luz que ciega, rostro que enmudece
pequeña pïedad, gran hermosura,
palabras blandas, condición muy dura,
mirar que alegra y vista que entristece.
Por esto estoy, señora, retirado,
por eso temo ver lo que deseo,
por eso paso el tiempo en contemplarte.
Extraño caso, efecto no pensado,
que vea el mayor bien, cuando te veo,
y tema el mayor mal, si voy a mirarte.
Jorge de Montemayor (1520-1561)
* * *
Как ясен солнца этоrо восход,
как совершенна эта красота,
изящество души и чистота
движений, повторяющих полет.
Но этот свет слепит, а лик гнетёт,
слова смиренны, но тверды уста,
щедра краса, но в сердце rлухота,
вид согревает, но глаза как лед.
Пастушка, оттого я и бегу,
что от прозрений душу берегу,
но как тебя не зреть! Печальныи миг,
когда я и живой, и неживой:
какая мука — лик увидеть твой,
какое счастье-видеть этот лик!
Хорхе де Монтемайор
Перевод П. Грушко