Jorge Gaitán Durán «El instante»
El instante
Ardió el día como una rosa.
Y el pájaro de la luna huyó
cantando. Nos miramos desnudos.
Y el sol levantó su árbol rojo
en el valle. Junto al río,
dos cuerpos bellos, siempre
jóvenes. Nos reconocimos.
Habíamos muerto y despertábamos
del tiempo. Nos miramos de nuevo,
con reparo. Y volvió la noche
a cubrir los memoriosos.
Jorge Gaitán Durán (1924-1962)
Мгновение
Солнце распустилось розой.
И певчая птица луны
улетела. Мы глядим друг на друга,
обнаженные. Над нами
простирает ветви красное дерево
солнца. Вот они мы — на берегу
реки, два вечно юных
тела. Мы — видишь? — друг друга
узнали. Мы умерли, да, но очнулись
от сна смерти и времени. Протяжно
смотрим друг в друга. И ночь
покарает нас, памятливых, снова.
Хорхе Гайтан Дуран
Перевод Сергея Гончаренко
Комментарии
Jorge Gaitán Durán «El instante» — Комментариев нет
HTML tags allowed in your comment: <a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <s> <strike> <strong>