Johannes Robert Becher „Nähe“
Nähe
Ich bin euch näher, ich, in meiner Feme,
Als ihr euch nah seid, die ihr dicht an dicht
Beisammen seid. Aus meiner fernen Sicht,
Wo täglich ich die Sehnsucht neu erlerne
Und übe meinen Blick weithinzuschauen,
Bin ich euch näher, als mir je gelungen,
Euch nah zu sein. Ich sehe Glück und Grauen,
Der Seele Zwielicht, Menschheits- Dämmerungen.
Zu nah gerückt, verrückt sich oft das Bild,
Verliert den Blickpunkt und gerät ins Schiefe.
Dem Blick, mit Einzelheiten überfüllt,
Verstellt ist ihm der Zugang in die Tiefe.
Weithingetragen, flügelgleich und leicht.
Reicht hin mein Blick, dem nichts bleibt unerreicht.
Johannes Robert Becher (1891-1958)
Aus dem Sonettwerk
Близость
Я ближе к вам из моего далека,
Чем сами вы друг к другу, чем сосед
К соседу. Здесь, где вас со мною нет
И где тоска грызет меня жестоко,
Я вижу то, чего не видел прежде,
Когда смотрел на вас вблизи в упор;
Теперь умеет различить мой взор
И скорбь, и радость, и порыв к надежде.
Когда вблизи мы смотрим на картину,
Нередко искажается она, —
Мы видим лишь мазки, лишь руку, спину,
И взгляду недоступна глубина.
Мой легкокрылый взгляд из дальней дали
Объемлет все — и радость, и печали.
Йоганнес Pоберт Бехер, из Книги Сонетов
Перевод Ефима Эткинда
Комментарии
Johannes Robert Becher „Nähe“ — Комментариев нет
HTML tags allowed in your comment: <a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <s> <strike> <strong>