Johann Wolfgang von Goethe «An die Entfernte» (К той, далёкой)
Стихи на немецком языке о любви с переводом
An die Entfernte
So hab ich wirklich dich verloren?
Bist du, o Schöne, mir entfloh’n?
Noch klingt in den gewohnten Ohren
Ein jedes Wort, ein jeder Ton.
So wie des Wandrers Blick am Morgen
Vergebens in die Lüfte dringt,
Wenn, in dem blauen Raum verborgen,
Hoch über ihm die Lerche singt:
So dringet ängstlich hin und wider
Durch Feld und Busch und Wald mein Blick.
Dich rufen alle meine Lieder;
O komm’, Geliebte, mir zurück!
Johann Wolfgang von Goethe (1749 – 1832)
К той, далекой
Я вспоминаю всё, что было,
И погружаюсь в сладкий сон:
Я снова слышу голос милой
И различаю каждый тон.
И небо кажется светлее;
И в этой легкой синеве
Мы вновь гуляем по аллее
И отдыхаем на траве.
И сквозь леса, поля и горы
Я устремляюсь за тобой,
И все стихи поют нам хором,
И все зовут тебя домой.
Иоганн Вольфганг Гете (1749 – 1832)
Перевод Бориса Далматова
Татьяна, благодарю за Ваш труд! Хотела бы уточнить, не это ли стихотворение Гёте посвятил Фанни Мендельсон? Буду признательная за ответ! Вам желаю всего самого доброго и неиссякаемого вдохновения!
Здравствуйте, Ирина! Спасибо большое за добрые слова! К сожалению, я не знаю кому посвящено это стихотворение.