Комментарии

Heinrich Heine „Das Glück ist eine leichte Dirne…“ — 2 комментария

  1. Остро не хватает знаменитого перевода Мея («Доля — веселая девка…») :)

    • Доля — веселая девка,
      Все ей смешок да издевка,
      Чмокнет тебя в полуночь,
      Кудри растреплет, и прочь.

      А вот Недоля — старуха,
      Как не зайдет, кропотуха,
      Так и засядет с тобой:
      Ей, дескать, рано домой.

      Перевод Л. А. Мея

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *

Этот сайт использует Akismet для борьбы со спамом. Узнайте, как обрабатываются ваши данные комментариев.

HTML tags allowed in your comment: <a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <s> <strike> <strong>