Николай Гумилёв «Мне снилось» на итальянском языке
Мне снилось
Мне снилось: мы умерли оба,
Лежим с успокоенным взглядом,
Два белые, белые гроба
Поставлены рядом.
Когда мы сказали — довольно?
Давно ли, и что это значит?
Но странно, что сердцу не больно,
Что сердце не плачет.
Бессильные чувства так странны,
Застывшие мысли так ясны,
И губы твои не желанны,
Хоть вечно прекрасны.
Свершилось: мы умерли оба,
Лежим с успокоенным взглядом,
Два белые, белые гроба
Поставлены рядом.
Николай Гумилёв (1886-1921)
M’appariva in songo
M’appariva in sogno: tutt’e due noi morti,
Giacevamo con sguardo acquietato.
Due bianche, bianche bare
Accanto posate.
Quand’è che dicemmo: «Basta»?
Da un bel pezzo, e questo che mai significa?
Ma è strano, che al cuore dolore non colga,
Che il cuore non versi lacrime afflitto.
Deboli sensi emozioni sono così strani,
Idee pensieri impietriti così lucidi,
E le tue labbra non ambite ed amate,
Sebbene in eterno di beltà non raggiunta
Realtà s’è fatta: tutt’e due noi morti,
Giacevamo con sguardo acquietato.
Due bianche, bianche bare
Accanto posate.
Nikolaj Gumilëv
traduzione di Gabriele Tecchiato
Комментарии
Николай Гумилёв «Мне снилось» на итальянском языке — Комментариев нет
HTML tags allowed in your comment: <a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <s> <strike> <strong>