Guido Cavalcanti «Chi è questa che vén, ch’ogn’om la mira…»
Стихотворение итальянского философа и поэта XIII века Гуидо Кавальканти «Где та, что очаровывает взгляд…» на итальянском и русском языках.
* * *
Chi è questa che vén, ch’ogn’om la mira,
che fa tremar di chiaritate l’àre
e mena seco Amor, si che parlare
null’omo potè, ma ciascun sospira?
О Deo, che sembra quando li occhi gira,
dical’ Amor, ch’i’ noi savria contare:
contanto d’umiltà donna mi pare,
ch’ogn’altra ver’ di lei i’ la chiam’ira.
Non si poria contar la sua piagenza,
ch’a le’ s’inchin’ ogni gentil vertute,
e la beltate per sua dea la mostra.
Non fu si alta già la mente nostra
e non si pose ’n noi tanta salute,
che propiamente n’aviàn canoscenza.
Guido Cavalcanti (1255-1300)
* * *
Где та, что очаровывает взгляд,
Светиться счастьем воздух заставляет,
Когда с Амуром под руку гуляет?
О ней вздыхают, а не говорят.
Поднимет взор — и тут уже навряд
Найдешь слова: он душу опаляет.
Она красу красавиц посрамляет:
Они в соседстве с ней — дурнушек ряд.
Воспеть ее мне, право, не по чину:
Все совершенство в ней воплощено,
А красота взяла ее в богини.
Наш разум не взлетит к такой вершине,
И потому постичь нам не дано
Суть совершенства и его причину.
Гвидо Кавальканти
Перевод Г. Русакова
Примечание
«Chi è questa che vén…» — Явление божественной донны среди людей делает их лучше — один из важнейших и принципиально новых мотивов стильновистской лирики.
umiltà — понятие-термин, объединяющее в себе целую гамму значений (смирение, скромность, благость, милость и т.п.).
Комментарии
Guido Cavalcanti «Chi è questa che vén, ch’ogn’om la mira…» — Комментариев нет
HTML tags allowed in your comment: <a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <s> <strike> <strong>