Georges Brassens «LE SCEPTIQUE»
Песня французского автора и исполнителя песен Жоржа Брассенса (1921-1981) «Скептик» на французском языке и в двух переводах на русский язык.
LE SCEPTIQUE
Imitant Courteline, un sceptique notoire,
Manifestant ainsi que l’on me désabuse,
J’ai des velléités d’arpenter les trottoirs
Avec cette devise écrite à mon gibus:
«Je ne crois pas un mot de toutes ces histoires.
Dieu, diable, paradis, enfer et purgatoire,
Les bons récompensés et les méchants punis,
Et le corps du Seigneur dans le fond du ciboire,
Et l’huile consacrée comme le pain bénit,
«Je ne crois pas un mot de toutes ces histoires.
» Et la bonne aventure et l’art divinatoire,
Les cartes, les tarots, les lignes de la main,
La clé des songes, le pendule oscillatoire,
Les astres indiquant ce que sera demain,
«Je ne crois pas un mot de toutes ces histoires
» Les preuves à l’appui, les preuves péremptoires,
Témoins dignes de foi, metteurs de mains au feu,
Et le respect de l’homme à l’interrogatoire,
Et les vérités vraies, les spontanés aveux,
«Je ne crois pas un mot de toutes ces histoires.
» Le bagne, l’échafaud entre autres exutoires,
Et l’efficacité de la peine de mort,
Le criminel saisi d’un zèle expiatoire,
Qui bat sa couple bourrelé par le remords,
«Je ne crois pas un mot de toutes ces histoires
» Sur les tombeaux les oraisons déclamatoires,
Les «C’était un bon fils, bon père, bon mari»,
«Le meilleur d’entre nous et le plus méritoire»,
«Un saint homme, un cœur d’or, un bel et noble esprit»,
«Je ne crois pas un mot de toutes ces histoires.
» Les «saint-Jean bouche d’or», les charmeurs d’auditoire,
Les placements de sentiments de tout repos,
Et les billevesées de tous les répertoires,
Et les morts pour que naisse un avenir plus beau,
«Je ne crois pas un mot de toutes ces histoires.
» Mais j’envie les pauvres d’esprit pouvant y croire.
Georges Brassens (1921-1981)
СКЕПТИК
Я к скептикам примкнуть стал полностью готовым.
Желая показать, что то ж не лыком шит,
Топчусь у тротуара снова я и снова,
А на моём цилиндре надпись всем гласит:
«Из этого всего не верю я ни слову!»
Рай, ад, чистилище и козни беса злого,
Причастие, незыблемость святых даров,
И все – и тощие и тучные – коровы,
Спасенье праведных, погибельность грехов –
Из этого всего не верю я ни слову.
Гадалки, вещуны, дух дара рокового,
По линиям ладоней чтение судьбы,
Светил небесных ход, как зеркало земного,
Предначертанья снов и тайны ворожбы –
Из этого всего не верю я ни слову.
Улик неоспоримых груз – суда основа,
Клич «невиновен всяк, пока не осуждён»,
Свидетель, сам из тех, что сжечь себя готов он
Скорее, чем солжёт хоть на иоту он –
Из этого всего не верю я ни слову.
Заслуженно наказан всяк, хоть и сурово,
Казнь смертная эффект внушительный даёт,
Раскаялся – виновен менее другого,
Преступника всегда груз совести гнетёт –
Из этого всего не верю я ни слову.
Над гробом свежим мудреца речь записного,
Все эти «лучший муж, отец, и сын, и друг,
Пример для молодых, работник образцовый,
И сердце золотое, светлый, вольный дух» —
Из этого всего не верю я ни слову.
Готовность жизнь отдать по первому же зову,
Весь зал, как будто бы один там человек,
Слова, способные открыть глаза любого,
Святые жертвы, чтоб приблизить лучший век –
Из этого всего не верю я ни слову.
Coda: Но завидую олухам, верить готовым.
Жорж Брассенс
Перевод Г. Тинякова
СКЕПТИК
Изверившись во всем, ведь мне уже не тридцать
И взяв, как Куртелин, за принцип скепсис свой,
Твержу я как пароль: «позвольте усомниться»
И на любой призыв мотаю головой:
«Не верю ни на грош я в эти небылицы!»
Бог, дьявол, крестный ход, эффект святой водицы,
Хороших ждут в раю, плохим — кипеть в котле,
Страдания вокруг туринской плащаницы,
Трактаты о грехах, любви, добре и зле —
Не верю ни на грош я в эти небылицы.
Астрологи, волхвы, гадалок вереницы,
Приметы, добрый знак и линия судьбы,
Сон в руку, если он под Рождество приснится,
Чтецы кофейных гущ, сеансы ворожбы —
Не верю ни на грош я в эти небылицы,
Защитник, прокурор, злодейства очевидцы,
Допрос был проведен, права соблюдены,
Никто не избежит карающей десницы,
Закон один для всех, мы все пред ним равны —
Не верю ни на грош я в эти небылицы.
Колония, тюрьма, остроги и темницы,
Смерть беззащитных жертв, которым несть числа,
Исправившийся вор, прозревший вдруг убийца,
И смертный приговор, как средство против зла —
Не верю ни на грош я в эти небылицы
Помпезные венки, скучающие лица,
И пламенная речь о том, кто спит в гробу,
Он честно прожил жизнь, мы в праве им гордиться,
Он был для нас пример в работе и в быту —
Не верю ни на грош я в эти небылицы
Народные вожди, идейные провидцы,
Оракулы, в глаза пускающие пыль,
И снова вечный бой, покой нам только снится,
И павшие за то, чтоб сказкой сделать быль —
Не верю ни на грош я в эти небылицы.
Блажен, кто верит в них, завидую счастливцам.
Жорж Брассенс
Перевод А. Аванесова
Комментарии
Georges Brassens «LE SCEPTIQUE» — Комментариев нет
HTML tags allowed in your comment: <a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <s> <strike> <strong>