Friedrich Rückert „Vor den Thüren“
Vor den Thüren
Ich habe geklopft an des Reichtums Haus!
Man reicht’ mir ‘nen Pfennig zum Fenster heraus.
Ich habe geklopft an der Liebe Thür!
Da standen schon funfzehn andre dafür.
Ich klopfte leis’ an der Ehre Schloß;
»Hier thut man nur auf dem Ritter zu Roß.«
Ich habe gesucht der Arbeit Dach;
Da hört’ ich drinnen nur Weh und Ach!
Ich suchte das Haus der Zufriedenheit;
Es kannt’ es niemand weit und breit.
Nun weiß ich noch ein Häuslein still,
Wo ich zuletzt anklopfen will.
Zwar wohnt darin schon mancher Gast,
Doch ist für viele im Grab noch Rast.
Friedrich Rückert, 1788-1866
У дверей
У двери Богатства я долго стучал:
К ногам моим грош из окошка упал.
У дома Любви не пробился к дверям:
Так много народу толпилося там.
Стучался я в замок, где Слава живет;
Сказали: «Ты пеш; не отворим ворот!»
Мне слышались стоны под кровлей Труда,
И страшно войти показалось туда.
Побрел я по свету дом Счастья искать:
Никто мне дороги не мог указать.
Один остается мне домик теперь:
Туда постучаться попробую в дверь…
И верно, хоть много в Могиле гостей,
Найдется местечко мне, бедному, в ней!
Фридрих Рюккерт (1788—1866)
Перевод Михаила Михайлова
Комментарии
Friedrich Rückert „Vor den Thüren“ — Комментариев нет
HTML tags allowed in your comment: <a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <s> <strike> <strong>