Friedrich Nietzsche „Vogel-Urtheil“
Vogel-Urtheil
Als ich jüngst, mich zu erquicken,
Unter dunklen Bäumen sass,
Hört’ ich ticken, leise ticken,
Zierlich, wie nach Takt und Maass.
Böse wurd’ ich, zog Gesichter,
Endlich aber gab ich nach,
Bis ich gar, gleich einem Dichter,
Selber mit im Tiktak sprach.
Wie mir so im Versemachen
Silb’ um Silb’ ihr Hopsa sprang,
Musst ich plötzlich lachen, lachen
Eine Viertelstunde lang,
Du ein Dichter? Du ein Dichter?
Stehts mit deinem Kopf so schlecht? –
«Ja, mein Herr! Sie sind ein Dichter!»
– Also sprach der Vogel Specht.
Friedrich Nietzsche (1844-1900)
Мнение птицы
Я в теньке, для передышки,
Под листвой сидел на днях.
«Тук-тук-тук» – тихонько слышу,
Вкрадчивое, как в стихах.
Рассердившись поначалу,
Ритму уступил и вдруг,
Как поэт, я сам случайно
Начал говорить – тук-тук…
И пока мой стих резвился –
Слог за слогом, гоп-ца-ца,
Смех напал – я веселился
С четверть часа без конца,
Ты поэт? А ты поэт?
Ненароком ты не спятил? –
«Да, мой сударь! Вы поэт!»
– Так сказала птица дятел.
Фридрих Ницше
Перевод Елены Зейферт
Комментарии
Friedrich Nietzsche „Vogel-Urtheil“ — Комментариев нет
HTML tags allowed in your comment: <a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <s> <strike> <strong>