Комментарии

François COPPÉE « Il a neigé la veille et, tout le jour, il gèle » — 1 комментарий

  1. Накануне выпал снег и похолодало.
    На железо мокрых крыш бросил одеяло.
    Он колодец и балкон, ветхую скамейку
    По хозяйски утеплил ватной телогрейкой.
    А в саду белым -бело, ветки словно льдинки.
    В небе жемчугом блестят белые снежинки .
    А закат ласкает взгляд красною полоской,
    Как прекрасна в этот час белая берёзка.
    Всё волшебным стало вдруг, горизонты алы,
    Дерева стоят вокруг розовым кораллом.
    мой перевод .

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *

Этот сайт использует Akismet для борьбы со спамом. Узнайте, как обрабатываются ваши данные комментариев.

HTML tags allowed in your comment: <a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <s> <strike> <strong>