Комментарии

Francisco de Quevedo «Dícenme Don Jerónimo…» — 2 комментария

  1. Разрешите и мне предложить свой скромный перевод этого стиха Кеведы.(с ув.Михаил).

    Dicenme Don Jeronimo…» Франсиско де Кеведа.
    *
    О,дон ХерОнимо, скажи-ка мне,старик,
    Меня дурачат дон и милая Инесса ?
    Но светел дом,-полно вина и мяса,
    Все исполняются капризы в тот же миг.

    Несёшь дары мне,- весел я и сыт,
    Когда осенняя выстуживает мгла,
    И лишь тебе моя поклажа тяжела,
    А мой карман всё веселей звенит.

    Вот аргумент-моё златое платье,
    И кто ж из нас раздет и наг ?
    Ведь тот рогат, кто деньги платит,
    А отдающий их-бедняк !

    Рогат не тот, неверна чья жена,
    А тот, чья расстряслась мошна !

    • *
      О,дон ХерОнимо, скажи-ка мне,старик,
      Меня дурачат дон и милая Инесса ?
      Но светел дом,-полно вина и мяса,
      Все исполняются капризы в тот же миг.

      Несёшь дары мне,- весел я и сыт,
      Когда осенняя выстуживает мгла,
      И лишь тебе моя поклажа тяжела,
      А мой карман по прежнему звенит.

      Вот аргумент-моё златое платье,
      И кто ж из нас раздет и наг ?
      Ведь тот рогат, кто деньги платит,
      И отдающий их-бедняк !

      Рогат не тот, неверна чья жена,
      А тот, чья раcстряслась мошна !

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *

Этот сайт использует Akismet для борьбы со спамом. Узнайте, как обрабатываются ваши данные комментариев.

HTML tags allowed in your comment: <a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <s> <strike> <strong>