ГлавнаяПараллели ru-frСтихи русских поэтов на французском языкеФевраль. Достать чернил и плакать! / Février. De l’encre et des larmes!

Комментарии

Февраль. Достать чернил и плакать! / Février. De l’encre et des larmes! — 1 комментарий

  1. Неплохой перевод. хотя Stérile поставлен, кажется, ради красного словца или для сохранения метра. Этот стих на русском был удачно прочитал по ленинградскому радио, где-то в феврале 1987 или 88-го. Читал диктор, холодноватым ровным голосом, ровно посередине «Ностальгии» в исп. А.С.Козлова. Как раз между начальным и финальным саксофоном. Кайф был в том, что это было прочитано в тех же интонациях, в которых до того говорили об изменении маршрутов трамваев в связи с ремонтом чего-то там, а потом об атмосферном давлении и температуре. Я искал перевод, чтобы эту идею подарить французским артистам. Спасибо. Заодно узнал о Henri Abril.

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *

Этот сайт использует Akismet для борьбы со спамом. Узнайте как обрабатываются ваши данные комментариев.