Eugenio Montale «Un poeta»
Стихотворение итальянского поэта, лауреата Нобелевской премии по литературе Эудженио Монтале (1896–1981) «Поэт» на итальянском языке и в двух переводах на русский язык.
Un poeta
Poco filo mi resta, ma spero che avrò modo
di dedicare al prossimo tiranno
i miei poveri carmi. Non mi dirà di svenarmi
come Nerono a Lucano. Vorrà una lode spontanea
scaturita da un cuore riconoscente
e ne avrà ad abbondanza. Potrò egualmente
lasciare orma durevole. In poesia
quello che conta non è il contenuto
ma la Forma.
Eugenio Montale
Поэт
Жить осталось немного, но я надеюсь успеть
воспеть в моих бедных виршах
грядущего тирана. Как Нерона от Лукана
он от меня не требует самоубийства.
Ему захочется, чтобы его искренне возлюбили
и славословили, — он пожнет хвалы в изобилии.
Заманчива творческая платформа, согласно которой
в поэзии главное не содержание,
но Форма.
Эудженио Монтале
Перевод Евгения Солоновича
Поэт
Немного жить мне осталось, но надеюсь
найти повод посвятить следующему тирану
мои скромные вирши. И не прикажет он чтоб я перерезал
себе вены как Нерон повелел Лукану. Он захочет, чтобы
восхищение шло от чистого сердца
и получит его в избытке. К тому же
смогу оставить незабываемый след.
Ведь в поэзии ценится не содержание,
а Форма.
Эудженио Монтале
Перевод Перевод Александра М. Фейгина
Комментарии
Eugenio Montale «Un poeta» — Комментариев нет
HTML tags allowed in your comment: <a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <s> <strike> <strong>