Edward Lear «The Scroobious Pip»
Читает С. Мартинсон.
Музыкальное оформление М. Пекарского.
The Scroobious Pip
The Scroobious Pip went out one day
When the grass was green, and the sky was grey.
Then all the beasts in the world came round
When the Scroobious Pip sat down on the ground.
The cat and the dog and the kangaroo
The sheep and the cow and the guineapig too-
The wolf he howled, the horse he neighed
The little pig squeaked and the donkey brayed,
And when the lion began to roar
There never was heard such a noise before.
And every beast he stood on the tip
Of his toes to look a the Scroobious Pip.
At last they said to the Fox — «By far,
You’re the wisest beast! You know you are!
Go close to Scroobious Pip and say,
Tell us all about yourself we pray-
For as yet we can’t make out in the least
If you’re Fish or Insect, or Bird or Beast.»
The Scroobious Pip looked vaguelyy round
And sang these words with a rumbling sound-
Chippetty Flip; Flippetty Chip;-
My only name is the Scroobious Pip.
2
The Scroobious Pip from the top of a tree
Saw the distant Jellybolee,-
And all the birds in the world came there,
Flying in crowds all through the air.
The Vulture and Eagle, the cock and the hen
The Ostrich the Turkey the Snipe and the Wren;
The Parrot chattered, the Blackbird sung
And the owl looked wise bu held his tongue,
And when the Peacock began to scream
The hullabaloo was quite extreme.
And every bird he fluttered the tip
Of his wng as he stared at the Scroobious Pip.
At last they said to the owl- «By far,
You’re the wisest Bird — you know you are!
Fly close to the Scroobious Pip and say,
Explain all about yourself we paray-
For as yet we have neither seen nor heard
If you’re fish or insect, beast or bird!»
The Scroobious Pip looked gaily round
And sang these words with a chirpy sound-
Chippetty Flip; Flippetty Chip;-
My only name is the Scroobious Pip.
3
The Scroobious Pip went into the sea
By the beautiful shore of Jellybolee-
All the fish in the world swam round
With a splashing squashy spluttering sound.
The sprat, the herring, the turbot too
The shark, the sole and the mackerel blue,
The flounder spluttered, the purpoise puffed
………………………………………………………
And when the whale began to spout
………………………………………………………
And every fish he shook the tip
Of his tail as he gazed on the Scroobious Pip
At last they said to the whale- «By far
You’re the biggest Fish — you know you are!
Swim close to the Scroobious Pip and say-
Tell us all about yourself we pray!-
For to know you yourself is our only wish;
Are you beast or insect, bird or fish?»
The Scroobious Pip looked softly round
And sung these words with a liquid sound-
Pliffity Flip; Pliffety Flip;-
My only name is the Scroobious Pip.
4
The scroobious Pip sat under a tree
By the silent shores of the Jellybolee;
All the insects in all the world
About the Scroobious Pip entwirled.
Beetles and with purple eyes
Gnats and buzztilential flies-
Grasshoppers, butterflies, spiders too,
Wasps and bees and dragon-flies blue,
And when the gnats began to hum
bounced like a dismal drum,
And every insect curled the tip
Of his snout, and looked a the Scroobious Pip.
At last the said to the Ant — «By far
You’re the wisest insect, you know you are!
Creep close to the Scroobious Pip and say-
Tell us all about yourself we pray,
For we can’t find out, and we can’t tell why-
If you’re beast or fish or a bird or a fly.»
The Scroobious Pip turned quickly round
And sang these words with a whistly sound
Wizzeby wip — wizzeby wip —
My only name is the Scroobious Pip.
5
Then all the beasts that walk on the ground
Danced in a circle round and round-
And all the birds that fly in the air
Flew round and round in a circle there,
And all the fish in the Jellybolee
Swum in a circle about the sea,
And all the insects that creep or go
Buzzed in a circle to and fro.
And they roared and sang and whistled and cried
Till the noise was heard from side to side-
Chippetty tip! Chippetty tip!
It’s only name is the Scroobious Pip.
Edward Lear (1812—1888)
Скрипиус Пип
Был очень обычный, несолнечный день,
Когда Он пришёл и уселся на пень.
Сбежались к нему удивлённые звери
Из тундры и джунглей, пустыни и прерий
Собака и кошка и даже верблюд
Овца-а-а и корова, и слон — тут как тут.
Пищал поросёнок, а волк завывал,
Визжала мартышка и тявкал шакал.
Тут лев зарычал, и поверьте, едва ли
Такое когда-нибудь прежде слыхали:
Тюлень, носорог, леопард, бегемот —
И каждый старался пробиться вперёд.
А после они обратились к лисе:
«Нет зверя умнее — так думают все.
Пойди и спроси, чтобы всем убедиться:
Он — жук или рыба? Он — зверь или птица?»
И Скрипиус Пип не замедлил с ответом,
Сказал он лисе, улыбнувшись при этом:
«Шиппети-хрип, хриппети-шип,
Всё проще простого, я — Скрипиус Пип!»
В каком-то лесу, на какой-то из лип
Удобно устроился Скрипиус Пип
Все птицы, что только на свете живут,
Слетелись в какие-то десять минут!
Орёл, перепёлка, пингвин, попугай —
Кудахтанье, щебет, чириканье, драй…
Индюк бормотал, а сорока трещала,
И только сова языком не болтала.
Когда же павлин завопил, то едва ли
Такое когда-нибудь прежде слыхали
Кукушка и страус, тукан и удод —
И каждый старался пробиться вперёд.
А после они обратились к сове:
«Мы знаем, что мудрость в твоей голове.
Лети и спроси, чтобы всем убедиться:
Он — жук или рыба? Он — зверь или птица?»
И Скрипиус Пип не замедлил с ответом,
Сказал он сове, улыбнувшись при этом:
«Флиппети-чип, Чиппети-флип!
Всё проще простого, я — Скрипиус Пип!»
Вдали от столиц, от посёлков вдали,
Есть море прекрасное — Джелиболи
Как только нырнул в него Скрипиус Пип,
Собралось великое множество рыб:
Форели, макрели, белуги, кефали,
Сновали уклейки, нарвалы ныряли,
Плевался брызгун и ворочался сом,
Кружила акула и била хвостом.
Тут кит запыхтел, и поверьте, едва ли,
Такое когда-нибудь прежде слыхали,
Гурами, мурена, тунец и мокрот —
И каждый старался пробиться вперёд.
Потом кашалота они попросили:
«Бесспорно, ты первый по весу и силе.
Плыви и спроси, чтобы всем убедиться:
Он — жук или рыба? Он — зверь или птица?»
И Скрипиус Пип не замедлил с ответом,
Сказал он киту, улыбнувшись при этом:
«Плиппети-флип, флиппети-плип,
Всё проще простого, я — Скрипиус Пип!»
Пожалуй, таких не бывало знакомых
У мух, у жуков и других насекомых.
На берег прекрасного Джелиболи
Иные летели, иные ползли.
Подёнки, ручейники и богомолы,
Хрущи, плавунцы, шелкопряды и пчёлы,
Трещали кузнечики, осы жужжжжали,
Звенели стрекозы, сверчки стрекотали…
Когда ж загудели шмели, то едва ли
Такое когда-нибудь прежде слыхали,
Бегун-таракан, и паук-тихоход,
И каждый старался пробиться вперёд.
Потом обратились они к муравью:
«Мы все уважаем смекалку твою.
Ползи и спроси, чтобы всем убедиться,
Он — жук или рыба, он — зверь или птица?»
И Скрипиус Пип не замедлил с ответом,
Сказал он и всем улыбнулся при этом:
«Вижжави-жип! Виззави-вип!
Всё проще простого, я — Скрипиус Пип!»
Кружили, скакали и прыгали звери
Из тундры и джунглей, пустыни и прерий;
И стало не видно совсем небосвода
От шумно летающего хоровода.
И расположился на листьях зелёных
Не менее, чем биллион насекомых.
Без устали плавали взад и вперёд
У самого берега жители вод.
Такого нигде, никогда не слыхали!
Все вместе рычали, свистели, жужжали:
«Шиппети-клип!! Виззави-блиип!!
Всё проще простого, он — Скрипиус Пип!»
Эдвард Лир
Автор перевода неизвестен
Юморительный Пип
1
Юморительный Пип на прогулку собрался,
А на небе – ни тучки, денек разыгрался.
Помечтать бы сейчас на зеленой опушке!
Вдруг сбегаются звери, зверята, зверюшки…
Кот и Слон, и Жираф, и Мартышек семья,
Бегемот, и большая морская Свинья.
Громко хрюкнул Кабан, Конь от смеха заржал,
Шимпанзе удивленно плечами пожал.
Лев рычит, а Собаки – те подняли лай,
Да такой, что хоть уши хвостом затыкай!
Озадачены звери: что это за тип?
Травожаднейший Пип? Юморительный Пип?
Обращаются к Лису: «Ты знаем из басен,
Ты умней всех зверей. Что молчишь? Ты согласен?
Так пойди и спроси: мнезнакомец, ты кто?
То, что кажется нам или вовсе не то?
Потому что понять невозможно, поверь,
Кто ты – рыба ли, мошка ли, птица ли, зверь».
Юморительный Пип, подскочив от вопроса,
Так х р я у к н у л, что звук метеором пронесся:
«Ответ очень прост! Непростительно прост!
Я – Пип, зеброкрылый спингвин-лирохвост».
2
Юморительный Пип, полетав над землею,
Устремляется вниз на большую секвойю.
Отдохнуть бы сейчас хоть немного бедняжке!
Вдруг слетаются птицы, и птички, и пташки…
Альбатрос, и Фламинго, и Ястреб, и Сыч,
И Глухарь, и Казарка, и прочая дичь.
Гусь давай гоготать, Попугай закричал,
Даже Филин не выдержал и… промолчал.
Несусветный устроили Галки галдеж,
Все о чем-то кричат, а о чем – не поймешь!
Огорошены птицы: невиданный тип!
Травожаднейший Пип? Юморительный Пип?
Обращаются к Филину: «Ясно из басен,
Ты – умнейший из птиц. Что молчишь?
Ты согласен?
Так лети и спроси: мнезнакомец, ты кто?
То, что кажется нам или вовсе не то?
Объясни, что уж нам-то он может открыться,
Кто он есть – зверь ли, мошка ли, рыба ли, птица».
Юморительный Пип, подскочив от вопроса,
Так к у д а х н у л, что ветер по листьям пронесся:
«Ответ очень прост! Непростительно прост!
Я – Пип, зеброкрылый спингвин-лирохвост».
3
Юморительный Пип, ни на грош не рискуя,
Как Треска погрузился в пучину морскую.
Понырять бы сейчас да поплавать немножко!
Вдруг зашмыгали рыбы, рыбёнки, рыбешки…
Барабулька, Макрель, Простипома, Карась,
Эпигонус, Налим, и Салака, и Язь.
Щука сделала сразу большие глаза,
Вдруг икру заметала Кета-егоза,
А Касатка Касатика с воплем «Тону!»
За плавник потащила со страху ко дну.
Ошарашены рыбы: что это за тип?
Травожаднейший Пип! Юморительный Пип!
Обратилась к Киту: «Нам известно из басен,
Ты умнее всех рыб. Что молчишь? Ты согласен?
Так плыви и спроси: мнезнакомец, ты кто?
То, что кажется нам, или вовсе не то?
Мол, ухою клянусь, мы решить не смогли бы,
Кто ты есть – зверь ли, мошка ли, птица ли, рыба».
Юморительный Пип, подскочив от вопроса,
Б у л ь к н у л так, что тайфун в десять баллов
Пронесся:
«Ответ отчень прост! Непростительно прост!
Я – Пип, зеброкрылый спингвин-лирохвост».
4
Юморительный Пип на лугу копошится,
Чтоб душистый горошек нарвать для ушицы.
Не одну бы, а две от рожденья макушки!
Вдруг слетелись мормышки, и мошки, и мушки…
Стрекоза, и Кузнечик, и Мухи в лице
Как домашний, ручной, так и дикой – Це-це.
Приползли Книжный Червь, и Паук, и Жучок,
Многоножка бежала со всех своих ног.
Сверещали Сверчки, загудела Пчела,
Жужекрылица крыложужжать начала!
Насекомые в панике: что он за тип?
Травожаднейший Пип! Юморительный Пип!
К Муравью обратились: «Мы знаем из басен,
Нет умнее тебя насекомых. Согласен?
Так ползи и спроси: мнезнакомец, ты кто?
То, что кажется нам, или вовсе не то?
Пусть он скажет всю правду, в не понарошку,
Кто он есть – зверь ли, птица ли, рыба ли,
Мошка».
Юморительный Пип, подскочив от вопроса,
Ц в и р к н у л так, что циклон над лужайкой
Пронесся:
«Ответ очень прост! Непростительно прост!
Я – Пип, зеброкрылый спингвин-лирохвост».
5
И тотчас все звери, зверята, зверюшки
Хоровод завели на зеленой опушке.
И тотчас все птицы, и птички, и пташки
Закружились над лесом в единой упряжке.
И тотчас все рыбы, рыбёнки, рыбешки
Плавниками захлопали, словно в ладошки.
И тотчас мормышки, и мошки, и мушки
Раздобыли трещоточки и погремушки.
Все шумели, гремели, пищали, кричали,
От зари до дари голоса их звучали:
«Ответ его прост! Непростительно прост!
Это – Пип, зеброкрылый спингвин-лирохвост!»
Эдвард Лир
Автор перевода неизвестен
Комментарии
Edward Lear «The Scroobious Pip» — Комментариев нет
HTML tags allowed in your comment: <a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <s> <strike> <strong>