Clemens Brentano »Hör’, es klagt die Flöte wieder…«
Стихотворение немецкого писателя и поэта Клеменса Брентано (1778-1842) «Серенада» (Льется, плачет флейта снова…) на немецком и русском языках.
* * *
Fabiola
Hör’, es klagt die Flöte wieder,
Und die kühlen Brunnen rauschen.
Piast
Golden wehn die Töne nieder,
Stille, stille, laß uns lauschen!
Fabiola
Holdes Bitten, mild Verlangen,
Wie es süß zum Herzen spricht!
Piast
Durch die Nacht, die mich umfangen,
Blickt zu mir der Töne Licht.
Clemens Brentano (1778-1842)
Серенада
Льется, плачет флейта снова,
и ручей звенит глубокий.
Причитанья золотого
слушай чистые упреки!
Просьба, сказанная нежно,
не останься без ответа!
Ночь вокруг меня безбрежна,
песня в ней – как проблеск света.
Клеменс Брентано
Перевод В. Куприянова
Комментарии
Clemens Brentano »Hör’, es klagt die Flöte wieder…« — Комментариев нет
HTML tags allowed in your comment: <a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <s> <strike> <strong>