Борис Пастернак «Ветер» на итальянском языке
Ветер Я кончился, а ты жива. И ветер, жалуясь и плача, Раскачивает лес и дачу. Не каждую сосну отдельно, А полностью все дерева Со всею далью беспредельной, Как парусников кузова На глади бухты корабельной. И это не из удальства Или из ярости бесцельной, А чтоб в тоске найти слова Тебе для песни колыбельной. 1953 Борис Пастернак (1890–1960) Vento Io son finito, tu sei viva. E il vento, con lamento e pianto, scuote il bosco e la dacia. Non ogni pino a sé, ma tutti insieme gli alberi con tutta la sconfinata lontananza, quali scafi di velieri sullo specchio di una … Читать далее →