Владимир Набоков «Кипарисы» на испанском языке
Кипарисы Склонясь над чашею прозрачной — над чашей озера жемчужной, три кипариса чудно-мрачно шумят в лазури ночи южной. Как будто чёрные монахи, вокруг сияющей святыни, в смятенье вещем, в смутном страхе, поют молитвы по-латыни. 22 марта 1919 Владимир Набоков (1899-1977) Los Cipreses Inclinados sobre el plato transparente Sobre la taza perlada del lago, Tres cipreses susurran magia temblorosa En el azul de la magia sureña. Como si monjes negros fueran Alrededor de un santo luciente, en una angustia augur, en un temor confuso, cantan rezos en latín. Vladimir Nabokov Traducido por Tomás Nuño Oraá Похожие публикации: Александр Блок «На поле … Читать далее →