↓
 
логотип сайта Tania- Journal

Tania-Soleil Journal

Параллельные переводы. Фоторепортажи. Статьи об изучении иностранных языков.

  • Главная
  • English
    • Стихи. Переводы с английского языка на русский
    • Стихи. Переводы с русского языка на английский
    • Поздравления, пословицы, цитаты и афоризмы на английском языке
    • Английский язык для детей
    • Тексты песен на английском языке с переводом
    • Русские и советские песни на английском языке
  • Deutsch
    • Стихи. Переводы с немецкого языка на русский
    • Стихи. Переводы с русского языка на немецкий
    • Поздравления, пословицы, цитаты и афоризмы на немецком языке
    • Немецкий язык для детей
    • Тексты немецких песен с переводом
    • Тексты русских и советских песен с переводом на немецкий язык
  • Español
    • Стихи. Переводы с испанского языка на русский
    • Стихи. Переводы с русского языка на испанский
    • Поздравления, пословицы, цитаты и афоризмы на испанском языке
    • Испанский язык для детей
    • Тексты песен на испанском языке с переводом
  • Français
    • Стихи. Переводы с французского языка на русский
    • Стихи. Переводы с русского языка на французский
    • Поздравления, пословицы, цитаты и афоризмы…
    • Французский язык для детей
    • Тексты французских песен с переводом
    • Русские и советские песни на французском языке
    • «Le Français ça vous chante»
  • Italiano
    • Стихи. Переводы с итальянского языка на русский
    • Стихи. Переводы с русского языка на итальянский
    • Поздравления, пословицы, цитаты и афоризмы…
    • Итальянский язык для детей
    • Тексты итальянских песен с переводом
    • Русские и советские песни на итальянском языке
  • Вавилон
  • Об иностранных языках
  • Фоторепортажи
  • Карта сайта
  • Контакты
Главная→Рубрики Параллели fr-ru→Песни на французском языке - Страница 3

Песни на французском языке

Навигация записи

← Предыдущие записи
Следующие записи →

Georges BRASSENS « Le temps passé »

Tania-Soleil Journal Опубликовано 26/10 автором Tatiana Chernetsova04/12
Жорж Брассенс

Le temps passé Dans les comptes d’apothicaire Vingt ans, c’est un’ somm’ de bonheur Mes vingt ans sont morts à la guerre De l’autr’ côté du champ d’honneur Si j’connus un temps de chien, certes C’est bien le temps de mes vingt ans Cependant, je pleure sa perte Il est mort, c’était le bon temps Il est Toujours joli, le temps passé Un’ fois qu’ils ont cassé leur pipe On pardonne à tous ceux qui nous ont offensés Les morts sont tous des braves types Dans ta petit’ mémoire de lièvre Bécassine, il t’est souvenu De notre amour du coin … Читать далее →

Рубрика: Параллели fr-ru, Песни на французском языке | Метки: Français, Georges Brassens | Добавить комментарий

La chasse aux papillons — Georges Brassens

Tania-Soleil Journal Опубликовано 14/09 автором Tatiana Chernetsova04/11
Скрипичный ключ

La chasse aux papillons Un bon petit diable à la fleur de l’âge La jambe légère et l’oeil polisson Et la bouche plein’ de joyeux ramages Allait à la chasse aux papillons Comme il atteignait l’orée du village Filant sa quenouille il vit Cendrillon Il lui dit «Bonjour, que Dieu te ménage» J’t’emmène à la chasse aux papillons Cendrillon ravie de quitter sa cage Met sa robe neuve et ses botillons Et bras d’ssus bras d’ssous vers les frais bocages Ils vont à la chasse aux papillons Ils ne savaient pas que sous les ombrages Se cachaient l’amour et son … Читать далее →

Рубрика: Параллели fr-ru, Песни на французском языке | Метки: Français, Georges Brassens | Добавить комментарий

Je suis un soir d’été — Jacques Brel

Tania-Soleil Journal Опубликовано 25/05 автором Tatiana Chernetsova23/05
Скрипичный ключ

Je suis un soir d’été Et la sous-préfecture Fête la sous-préfète Sous le lustre à facettes Il pleut des orangeades Et des champagnes tièdes Et les propos glacés Des femelles maussades De fonctionnarisés Je suis un soir d’été Aux fenêtres ouvertes Les dîneurs familiaux Repoussent leurs assiettes Et disent qu’il fait chaud Les hommes lancent des rots De chevaliers teutons Les nappes tombent en miettes Par-dessus les balcons Je suis un soir d’été Aux terrasses brouillées Quelques buveurs humides Parlent de haridelles Et de vieilles perfides C’est l’heure où les bretelles Soutiennent le présent Des passants répandus Et des alcoolisants … Читать далее →

Рубрика: Параллели fr-ru, Песни на французском языке | Метки: Français, Jacques Brel | Добавить комментарий

Georges BRASSENS « La Guerre de 14-18 »

Tania-Soleil Journal Опубликовано 19/12 автором Tatiana Chernetsova04/12
Скрипичный ключ

La Guerre de 14-18 Depuis que l’homme ecrit l’Histoire, Depuis qu’il bataille a coeur joie Entre mille et un’ guerr’ notoires, Si j’etais t’nu de faire un choix, A l’encontre du vieil Homere, Je declarerais tout de suit’ : Moi, mon colon, cell’ que j’ prefere, C’est la guerr’ de quatorz’-dix-huit ! Est-ce a dire que je meprise Les nobles guerres de jadis, Que je m’ souci’ comm’ d’un’ cerise De celle de soixante-dix ? Au contrair’, je la revere Et lui donne un satisfecit Mais, mon colon, cell’ que j’ prefere, C’est la guerr’ de quatorz’-dix-huit ! Je sais … Читать далее →

Рубрика: Параллели fr-ru, Песни на французском языке | Метки: Français, Georges Brassens | Добавить комментарий

Georges Brassens « Le bulletin de santé »

Tania-Soleil Journal Опубликовано 04/12 автором Tatiana Chernetsova06/12
Скрипичный ключ

Le bulletin de santé J’ai perdu mes bajoues, j’ai perdu ma bedaine Et ce d’une façon si nette, si soudaine Qu’on me suppose un mal qui ne pardonne pas Qui se rit d’Esculape et le laisse baba Le monstre du Loch Ness ne faisant plus recette Durant les moments creux dans certaines gazettes Systématiquement, les nécrologues jouent À me mettre au linceul sous des feuilles de chou Or, lassé de servir de tête de massacre Des contes à mourir debout qu’on me consacre Moi qui me porte bien, qui respire la santé Je m’avance et je crie toute la vérité … Читать далее →

Рубрика: Параллели fr-ru, Песни на французском языке | Метки: Français, Georges Brassens | Добавить комментарий

Georges Brassens « L’orage »

Tania-Soleil Journal Опубликовано 27/11 автором Tatiana Chernetsova04/12
Жорж Брассенс

Песня французского поэта, композитора и исполнителя песен Жоржа Брассенса (1921-1981) «Гроза». Оригинальный текст и три перевода на русский язык. L’orage Parlez-moi de la pluie et non pas du beau temps Le beau temps me dégoûte et m’ fait grincer les dents Le bel azur me met en rage Car le plus grand amour qui m’ fut donné sur terr’ Je l’ dois au mauvais temps je l’ dois à Jupiter Il me tomba d’un ciel d’orage Par un soir de novembre à cheval sur le toit Un vrai tonnerre de Brest avec des cris d’ putois Allumait ses feux d’artifice … Читать далее →

Рубрика: Параллели fr-ru, Песни на французском языке | Метки: Français, Georges Brassens | Добавить комментарий

Georges Brassens « Le Fossoyeur »

Tania-Soleil Journal Опубликовано 06/11 автором Tatiana Chernetsova22/11
Скрипичный ключ

Le Fossoyeur Dieu sait qu’je n’ai pas le fond méchant, Je ne souhait’ jamais la mort des gens; Mais si l’on ne mourait plus, J’crèv’rais d’faim sur mon talus… J’suis un pauvre fossoyeur. Les vivants croient qu’je n’ai pas d’remords A gagner mon pain sur l’dos des morts; Mais ça m’tracasse et, d’ailleurs, J’les enterre à contrecoeur… J’suis un pauvre fossoyeur. Et plus j’lâch’ la bride à mon émoi, Et plus les copains s’amus’nt de moi; Y m’dis’nt «Mon vieux, par moments, T’as un’ figur’ d’enterr’ment…» J’suis un pauvre fossoyeur. J’ai beau m’dir’ que rien n’est éternel, J’peux pas trouver … Читать далее →

Рубрика: Параллели fr-ru, Песни на французском языке | Метки: Français, Georges Brassens | Добавить комментарий

Навигация записи

← Предыдущие записи
Следующие записи →

Популярные публикации сайта:

 
Поздравления с днём рождения на английском языке с переводом на русский язык. Wishes for a Happy Birthday.
 
Поздравления с днем рождения на французском языке с переводом на русский язык. Les félicitations pour l’anniversaire en français et en russe.
 
Французские пословицы и поговорки. Proverbes français.
 
Итальянские пословицы и поговорки. Proverbi italiani.
 
Монолог Гамлета из одноименной трагедии Шекспира на английском языке и в пяти переводах на русский язык. “To be, or not to be, that is the question…” by William Shakespeare
 
Иоганн Вольфган фон Гёте «Лесной Царь». Оригинал и 5 переводов на русский язык. Johann Wolfgang Goethe «Erlkönig»
 
Стихотворение Генриха Гейне «Ich weiß nicht, was soll es bedeuten…» (Lore-Ley) на немецком языке и в пяти переводах на русском языке.
 
Поздравления с днём рождения на испанском языке с переводом. ¡Feliz cumpleaños!
 
Поздравления с днём рождения на немецком языке с переводом. Herzlichen Glückwunsch zum GEBURTSTAG auf Deutsch und auf Russisch.
 
Поздравления с днем рождения на итальянском и русском языках. Frasi per auguri di BUON COMPLEANNO in italiano e in russo.
 
 

Последние публикации на сайте:

  • Francesca Genti «È stato bellissimo non baciarti»
  • Miguel Hernández «La guerra»
  • Charles Aznavour « La bohème »
  • Владислав Ходасевич «Из окна» на английском языке
  • Victor Hugo « Demain dès l’aube… »
  • Juan Ramón Jiménez «Alba»
  • Михаил Лермонтов «Кинжал» на английском языке
  • Giovan Battista Marino «Madonna di Rafaello da Urbino»
  • Белла Ахмадулина «Апрель» на английском языке
  • Paul VERLAINE «A Horatio»
Пожалуйста, используйте обратную ссылку на сайт при копировании материалов.                     

Все произведения (стихи, переводы, изображения), публикуемые на страницах сайта, являются либо объектом общественного достояния, либо собственностью своего правообладателя и представлены здесь исключительно в ознакомительных целях.
Если правообладатель не согласен с публикацией, она будет удалена по первому требованию.

Уважаемые посетители сайта, если вы хотите, чтобы в комментариях отображалась ваша фотография или какая-либо картинка, зарегистрируйтесь и загрузите изображение на сайте сервиса Gravatar.
©2026 - Tania-Soleil Journal Политика конфиденциальности
↑
Мы используем куки для наилучшего представления нашего сайта. Если Вы продолжите использовать сайт, мы будем считать, что Вас это устраивает.