↓
 
логотип сайта Tania- Journal

Tania-Soleil Journal

Параллельные переводы. Фоторепортажи. Статьи об изучении иностранных языков.

  • Главная
  • English
    • Стихи. Переводы с английского языка на русский
    • Стихи. Переводы с русского языка на английский
    • Поздравления, пословицы, цитаты и афоризмы на английском языке
    • Английский язык для детей
    • Тексты песен на английском языке с переводом
    • Русские и советские песни на английском языке
  • Deutsch
    • Стихи. Переводы с немецкого языка на русский
    • Стихи. Переводы с русского языка на немецкий
    • Поздравления, пословицы, цитаты и афоризмы на немецком языке
    • Немецкий язык для детей
    • Тексты немецких песен с переводом
    • Тексты русских и советских песен с переводом на немецкий язык
  • Español
    • Стихи. Переводы с испанского языка на русский
    • Стихи. Переводы с русского языка на испанский
    • Поздравления, пословицы, цитаты и афоризмы на испанском языке
    • Испанский язык для детей
    • Тексты песен на испанском языке с переводом
  • Français
    • Стихи. Переводы с французского языка на русский
    • Стихи. Переводы с русского языка на французский
    • Поздравления, пословицы, цитаты и афоризмы…
    • Французский язык для детей
    • Тексты французских песен с переводом
    • Русские и советские песни на французском языке
    • «Le Français ça vous chante»
  • Italiano
    • Стихи. Переводы с итальянского языка на русский
    • Стихи. Переводы с русского языка на итальянский
    • Поздравления, пословицы, цитаты и афоризмы…
    • Итальянский язык для детей
    • Тексты итальянских песен с переводом
    • Русские и советские песни на итальянском языке
  • Вавилон
  • Об иностранных языках
  • Фоторепортажи
  • Карта сайта
  • Контакты
Главная→Рубрики Параллели fr-ru→Песни на французском языке - Страница 2

Песни на французском языке

Навигация записи

← Предыдущие записи
Следующие записи →

Georges Brassens « Oncle Archibald »

Tania-Soleil Journal Опубликовано 25/10 автором Tatiana Chernetsova30/10
Скрипичный ключ

Песня французского автора и исполнителя песен Жоржа Брассенса (1921–1981) «Дядя Арчибальд» на языке оригинала и в трёх переводах на русский язык. Oncle Archibald O vous, les arracheurs de dents Tous les cafards, les charlatans Les prophètes Comptez plus sur oncle Archibald Pour payer les violons du bal A vos fêtes En courant sus à un voleur Qui venait de lui chiper l’heure A sa montre Oncle Archibald, coquin de sort ! Fit, de Sa Majesté la Mort La rencontre Telle un’ femm’ de petit’ vertu Elle arpentait le trottoir du Cimetière Aguichant les hommes en troussant Un peu plus haut … Читать далее →

Рубрика: Параллели fr-ru, Песни на французском языке | Метки: Français, Georges Brassens | Добавить комментарий

« Fontaine de lait » — Camille

Tania-Soleil Journal Опубликовано 03/05 автором Tatiana Chernetsova02/05
Camille Dalmais

Camille — Fontaine de lait (Official Music Video) «Песня «Fontaine de lait» с альбома «Ouï» 2017 года поразила меня «непереводимостью»: послушайте её, и вы убедитесь сами, насколько всё в ней подчинено красивой фонетике. Красивая музыка, красивая фонетика, красивый голос… А что там с содержанием? А содержание, мягко говоря, трудноуловимо… И что же тут может сделать переводчик? На помощь мне пришло воспоминание об известном многим четверостишии: На мели мы лениво налима ловили И меняли налима вы мне на линя. О любви не меня ли вы мило молили И в туманы лимана манили меня? И, вспомнив о нём, я приняла решение попытаться … Читать далее →

Рубрика: Параллели fr-ru, Песни на французском языке | Метки: Français | Добавить комментарий

Georges Brassens « Histoire de faussaire »

Tania-Soleil Journal Опубликовано 05/04 автором Tatiana Chernetsova01/05
Скрипичный ключ

Histoire de faussaire Se découpant sur champ d’azur, La ferme était fausse bien sûr Et le chaume servant de toit Synthétique comme il se doit. Au bout d’une allée de faux buis, On apercevait un faux puits Du fond duquel la vérité N’avait jamais dû remonter. Et la maîtresse de céans Dans un habit, ma foi, seyant De fermière de comédie A ma rencontre descendit Et mon petit bouquet, soudain, Parut terne dans ce jardin Près des massifs de fausses fleurs Offrant les plus vives couleurs. Ayant foulé le faux gazon, Je la suivis dans la maison Où brillait sans … Читать далее →

Рубрика: Параллели fr-ru, Песни на французском языке | Метки: Français, Georges Brassens | Добавить комментарий

Georges Brassens « Sale Petit Bonhomme »

Tania-Soleil Journal Опубликовано 01/03 автором Tatiana Chernetsova24/02
Скрипичный ключ

Sale Petit Bonhomme Sale petit bonhomme, il ne portait plus d’ailes, Plus de bandeau sur l’œil et d’un huissier modèle, Arborait les sombres habits Dès qu’il avait connu le krach, la banqueroute De nos affaires de cœur, il s’était mis en route Pour recouvrer tout son fourbi. Pas plus tôt descendu de sa noire calèche, Il nous a dit : «je viens récupérer mes flèches Maintenant pour vous superflues. » Sans une ombre de peine ou de mélancolie, On l’a vu remballer la vaine panoplie Des amoureux qui ne jouent plus. Avisant, oublié’, la pauvre marguerite Qu’on avait effeuillé’, jadis, … Читать далее →

Рубрика: Параллели fr-ru, Песни на французском языке | Метки: Français, Georges Brassens | Добавить комментарий

Georges Brassens « Cupidon s’en fout »

Tania-Soleil Journal Опубликовано 08/02 автором Tatiana Chernetsova08/02
Купидон

Cupidon s’en fout Pour changer en amour notre amourette Il s’en serait pas fallu de beaucoup Mais, ce jour-là, Vénus était distraite Il est des jours où Cupidon s’en fout Il est des jours où Cupidon s’en fout Des jours où il joue les mouches du coche Où elles sont émoussées dans le bout Les flèches courtoises qu’il nous décoche Il est des jours où Cupidon s’en fout Il est des jours où Cupidon s’en fout Se consacrant à d’autres imbéciles Il n’eu pas l’heur de s’occuper de nous Avec son arc et tous ses ustensiles Il est des jours … Читать далее →

Рубрика: Параллели fr-ru, Песни на французском языке | Метки: Français, Georges Brassens | Добавить комментарий

Georges Brassens « Le passéiste »

Tania-Soleil Journal Опубликовано 07/12 автором Tatiana Chernetsova07/12
Скрипичный ключ

LE PASSÉISTE Tant pis si j’ai l’air infantile, Mais, par ma foi! Ma phrase d’élection c’est: «Il Était une fois» Et dans les salons où l’on cause, Tant pis si on Fait le procès de ma morose Délectation. Sitôt que je perds contenance Au temps qui court, Lors, j’appelle les souvenances A mon secours. Ne vous étonnez pas, ma chère, Si vous trouvez Les vers de jadis et naguère A mon chevet. Quitte à froisser la marguerite, Faut que je dise Que tu es ma fleur favorite, Myosotis. Si les neiges d’antan sont belles, C’est que les troupeaux De bovins … Читать далее →

Рубрика: Параллели fr-ru, Песни на французском языке | Метки: Français, Georges Brassens | Добавить комментарий

Georges BRASSENS « Le temps passé »

Tania-Soleil Journal Опубликовано 26/10 автором Tatiana Chernetsova04/12
Жорж Брассенс

Le temps passé Dans les comptes d’apothicaire Vingt ans, c’est un’ somm’ de bonheur Mes vingt ans sont morts à la guerre De l’autr’ côté du champ d’honneur Si j’connus un temps de chien, certes C’est bien le temps de mes vingt ans Cependant, je pleure sa perte Il est mort, c’était le bon temps Il est Toujours joli, le temps passé Un’ fois qu’ils ont cassé leur pipe On pardonne à tous ceux qui nous ont offensés Les morts sont tous des braves types Dans ta petit’ mémoire de lièvre Bécassine, il t’est souvenu De notre amour du coin … Читать далее →

Рубрика: Параллели fr-ru, Песни на французском языке | Метки: Français, Georges Brassens | Добавить комментарий

Навигация записи

← Предыдущие записи
Следующие записи →

Популярные публикации сайта:

 
Поздравления с днём рождения на английском языке с переводом на русский язык. Wishes for a Happy Birthday.
 
Поздравления с днем рождения на французском языке с переводом на русский язык. Les félicitations pour l’anniversaire en français et en russe.
 
Французские пословицы и поговорки. Proverbes français.
 
Итальянские пословицы и поговорки. Proverbi italiani.
 
Монолог Гамлета из одноименной трагедии Шекспира на английском языке и в пяти переводах на русский язык. “To be, or not to be, that is the question…” by William Shakespeare
 
Иоганн Вольфган фон Гёте «Лесной Царь». Оригинал и 5 переводов на русский язык. Johann Wolfgang Goethe «Erlkönig»
 
Стихотворение Генриха Гейне «Ich weiß nicht, was soll es bedeuten…» (Lore-Ley) на немецком языке и в пяти переводах на русском языке.
 
Поздравления с днём рождения на испанском языке с переводом. ¡Feliz cumpleaños!
 
Поздравления с днём рождения на немецком языке с переводом. Herzlichen Glückwunsch zum GEBURTSTAG auf Deutsch und auf Russisch.
 
Поздравления с днем рождения на итальянском и русском языках. Frasi per auguri di BUON COMPLEANNO in italiano e in russo.
 
 

Последние публикации на сайте:

  • Juan Ramón Jiménez «Alba»
  • Михаил Лермонтов «Кинжал» на английском языке
  • Giovan Battista Marino «Madonna di Rafaello da Urbino»
  • Белла Ахмадулина «Апрель» на английском языке
  • Georges Brassens « Les patriotes »
  • Giorgio Caproni «Perché restare»
  • Владислав Ходасевич «Обезьяна» на английском языке
  • Ada Negri «Nevicata»
  • Heinrich Heine „Die Hexe“
  • Giovan Battista Marino «Il piacere imperfetto»
Пожалуйста, используйте обратную ссылку на сайт при копировании материалов.                     

Все произведения (стихи, переводы, изображения), публикуемые на страницах сайта, являются либо объектом общественного достояния, либо собственностью своего правообладателя и представлены здесь исключительно в ознакомительных целях.
Если правообладатель не согласен с публикацией, она будет удалена по первому требованию.

Уважаемые посетители сайта, если вы хотите, чтобы в комментариях отображалась ваша фотография или какая-либо картинка, зарегистрируйтесь и загрузите изображение на сайте сервиса Gravatar.
©2026 - Tania-Soleil Journal Политика конфиденциальности
↑
Мы используем куки для наилучшего представления нашего сайта. Если Вы продолжите использовать сайт, мы будем считать, что Вас это устраивает.