↓
 
логотип сайта Tania- Journal

Tania-Soleil Journal

Параллельные переводы. Фоторепортажи. Статьи об изучении иностранных языков.

  • Главная
  • English
    • Стихи. Переводы с английского языка на русский
    • Стихи. Переводы с русского языка на английский
    • Поздравления, пословицы, цитаты и афоризмы на английском языке
    • Английский язык для детей
    • Тексты песен на английском языке с переводом
    • Русские и советские песни на английском языке
  • Deutsch
    • Стихи. Переводы с немецкого языка на русский
    • Стихи. Переводы с русского языка на немецкий
    • Поздравления, пословицы, цитаты и афоризмы на немецком языке
    • Немецкий язык для детей
    • Тексты немецких песен с переводом
    • Тексты русских и советских песен с переводом на немецкий язык
  • Español
    • Стихи. Переводы с испанского языка на русский
    • Стихи. Переводы с русского языка на испанский
    • Поздравления, пословицы, цитаты и афоризмы на испанском языке
    • Испанский язык для детей
    • Тексты песен на испанском языке с переводом
  • Français
    • Стихи. Переводы с французского языка на русский
    • Стихи. Переводы с русского языка на французский
    • Поздравления, пословицы, цитаты и афоризмы…
    • Французский язык для детей
    • Тексты французских песен с переводом
    • Русские и советские песни на французском языке
    • «Le Français ça vous chante»
  • Italiano
    • Стихи. Переводы с итальянского языка на русский
    • Стихи. Переводы с русского языка на итальянский
    • Поздравления, пословицы, цитаты и афоризмы…
    • Итальянский язык для детей
    • Тексты итальянских песен с переводом
    • Русские и советские песни на итальянском языке
  • Вавилон
  • Об иностранных языках
  • Фоторепортажи
  • Карта сайта
  • Контакты
Главная→Рубрики Параллели es-ru→Песни на испанском языке - Страница 2

Песни на испанском языке

Навигация записи

Следующие записи →

Yo Te Amo A Ti — Martina Stoessel & Jorge Blanco

Tania-Soleil Journal Опубликовано 06/03 автором Tatiana Chernetsova16/07
Martina Stoessel & Jorge Blanco

Текст песни дуэта Мартина Штоссель (TINI) и Хорхе Бланко «Я люблю тебя» на испанском языке с переводом.   Yo Te Amo A Ti Por tu amor perdí el camino, No encuentro el camino. Colgada de tus besos vivo, Soy en un suspiro. Te he llorado un mar del lágrimas, Y a mi corazón le falta la mitad. Por tu amor perdí el camino, No encuentro el camino. Yo te amo a ti, Solo a ti. Oh, te amo a ti, Solo a ti. Aunque me lastimes, En mi sueños vives, Las estrellas brillan cuando me sonríes. Aún te amo a … Читать далее →

Рубрика: Параллели es-ru, Песни на испанском языке | Метки: Español | Добавить комментарий

La camisa negra (Juanes)

Tania-Soleil Journal Опубликовано 29/10 автором Tatiana Chernetsova09/11
Хуанес

«La camisa negra» («Чёрная рубашка») — песня колумбийского певца Хуанеса (исп. Juanes), полное имя Хуан Эстебан Аристисабаль Васкес (исп. Juan Esteban Aristizábal Vásquez). Была включена в его третий студийный альбом Mi sangre и издана как сингл. Песня стала международным хитом, попав на 1 место в хит-парадах многих стран Европы и Латинской Америки (2004–2005 гг.). Из Википедии.   La camisa negra Autores — Juanes, Octavio Mesa Tengo la camisa negra Hoy mi amor está de luto Hoy tengo en el alma una pena Y es por culpa de tu embrujo Hoy sé que tú ya no me quieres Y eso es … Читать далее →

Рубрика: Параллели es-ru, Песни на испанском языке | Метки: Español | Добавить комментарий

Las hojas muertas

Tania-Soleil Journal Опубликовано 15/02 автором Татьяна Чернецова24/12
Скрипичный ключ

Прекрасная французская песня на испанском языке в исполнении итальянского певца Андреа Бочелли (Andrea Bocelli).     Las hojas muertas Esta canción se nos parece, me amaste tú y yo te amé La vida asi la compartimos me amaste tú y yo te amé Mas la vida al fin nos separa sin más rumor con suavidad Y la mar borrará de la arena los pasos que dió nuestro amor Mais la vie sépare ceux qui s’aiment (la vida al fin…) Tout doucement, sans faire de bruit (nos separará…) Et la mer efface sur le sable (yo también te amé…) Les pas … Читать далее →

Рубрика: Параллели es-ru, Песни на испанском языке | Метки: Andrea Bocelli, Español

Consuelo Velazquez — Bésame mucho

Tania-Soleil Journal Опубликовано 01/08 автором Tatiana Chernetsova10/01
Консуэло Веласкес

  Точная дата рождения Консуэло Веласкес Торрес неизвестна. Разные источники называют следующие даты: 21 августа 1916 или 21 августа 1924 года. Мексиканская пианистка, композитор, известная прежде всего как автор песни «Bésame muchо». Консуэло Веласкес написала ее в 1940, когда певице было неполные 25 (по другой информации – 16) лет. Музыкальный талант девочки обнаружился очень рано. Родители Консуэло рано умерли, и ее образованием занимались дядя и тетя. Веласкес закончила музыкальную школу в Мехико, уже в 15 лет она давала уроки фортепьяно. Позже Веласкес написала огромное количество песен, сонат, ораторий и симфоний. Но в историю мировой музыки она навсегда вошла как автор … Читать далее →

Рубрика: Параллели es-ru, Песни на испанском языке | Метки: Andrea Bocelli, Español | 1 комментарий

Навигация записи

Следующие записи →

Популярные публикации сайта:

 
Поздравления с днём рождения на английском языке с переводом на русский язык. Wishes for a Happy Birthday.
 
Поздравления с днем рождения на французском языке с переводом на русский язык. Les félicitations pour l’anniversaire en français et en russe.
 
Французские пословицы и поговорки. Proverbes français.
 
Итальянские пословицы и поговорки. Proverbi italiani.
 
Монолог Гамлета из одноименной трагедии Шекспира на английском языке и в пяти переводах на русский язык. “To be, or not to be, that is the question…” by William Shakespeare
 
Иоганн Вольфган фон Гёте «Лесной Царь». Оригинал и 5 переводов на русский язык. Johann Wolfgang Goethe «Erlkönig»
 
Стихотворение Генриха Гейне «Ich weiß nicht, was soll es bedeuten…» (Lore-Ley) на немецком языке и в пяти переводах на русском языке.
 
Поздравления с днём рождения на испанском языке с переводом. ¡Feliz cumpleaños!
 
Поздравления с днём рождения на немецком языке с переводом. Herzlichen Glückwunsch zum GEBURTSTAG auf Deutsch und auf Russisch.
 
Поздравления с днем рождения на итальянском и русском языках. Frasi per auguri di BUON COMPLEANNO in italiano e in russo.
 
 

Последние публикации на сайте:

  • John Drinkwater «Moonlit Apples»
  • Noël des Enfants du Monde
  • Иосиф Бродский «Не важно, что было вокруг, и не важно…» на итальянском языке
  • Émile VERHAEREN « Les Pas »
  • Поздравления с Новым годом и Рождеством на русском языке
  • Поздравления с Рождеством и Новым годом на португальском языке с переводом
  • Иван Крылов «Слон и Моська» на французском языке
  • Английские открытки с Рождеством и Новым Годом
  • Русские и советские открытки с Новым Годом и Рождеством
  • Владимир Маяковский «Разговор с фининспектором о поэзии» на испанском языке
Пожалуйста, используйте обратную ссылку на сайт при копировании материалов.                     

Все произведения (стихи, переводы, изображения), публикуемые на страницах сайта, являются либо объектом общественного достояния, либо собственностью своего правообладателя и представлены здесь исключительно в ознакомительных целях.
Если правообладатель не согласен с публикацией, она будет удалена по первому требованию.

Уважаемые посетители сайта, если вы хотите, чтобы в комментариях отображалась ваша фотография или какая-либо картинка, зарегистрируйтесь и загрузите изображение на сайте сервиса Gravatar.
©2026 - Tania-Soleil Journal Политика конфиденциальности
↑
Мы используем куки для наилучшего представления нашего сайта. Если Вы продолжите использовать сайт, мы будем считать, что Вас это устраивает.