↓
 
логотип сайта Tania- Journal

Tania-Soleil Journal

Параллельные переводы. Фоторепортажи. Статьи об изучении иностранных языков.

  • Главная
  • English
    • Стихи. Переводы с английского языка на русский
    • Стихи. Переводы с русского языка на английский
    • Поздравления, пословицы, цитаты и афоризмы на английском языке
    • Английский язык для детей
    • Тексты песен на английском языке с переводом
    • Русские и советские песни на английском языке
  • Deutsch
    • Стихи. Переводы с немецкого языка на русский
    • Стихи. Переводы с русского языка на немецкий
    • Поздравления, пословицы, цитаты и афоризмы на немецком языке
    • Немецкий язык для детей
    • Тексты немецких песен с переводом
    • Тексты русских и советских песен с переводом на немецкий язык
  • Español
    • Стихи. Переводы с испанского языка на русский
    • Стихи. Переводы с русского языка на испанский
    • Поздравления, пословицы, цитаты и афоризмы на испанском языке
    • Испанский язык для детей
    • Тексты песен на испанском языке с переводом
  • Français
    • Стихи. Переводы с французского языка на русский
    • Стихи. Переводы с русского языка на французский
    • Поздравления, пословицы, цитаты и афоризмы…
    • Французский язык для детей
    • Тексты французских песен с переводом
    • Русские и советские песни на французском языке
    • «Le Français ça vous chante»
  • Italiano
    • Стихи. Переводы с итальянского языка на русский
    • Стихи. Переводы с русского языка на итальянский
    • Поздравления, пословицы, цитаты и афоризмы…
    • Итальянский язык для детей
    • Тексты итальянских песен с переводом
    • Русские и советские песни на итальянском языке
  • Вавилон
  • Об иностранных языках
  • Фоторепортажи
  • Карта сайта
  • Контакты
Главная→Рубрики Параллели es-ru→Español para niños→Песни на испанском языке для детей

Песни на испанском языке для детей

Corazón de plomo / Оловянное сердце

Tania-Soleil Journal Опубликовано 10/11 автором Татьяна Чернецова07/08
веселые нотки

Детская песенка про оловянного солдатика на испанском языке с переводом. Soldado de plomo — в переводе с испанского «оловянный солдатик», несмотря на то, что слово plombo переводится, как «свинец». Дело в том, что для отливки оловянных солдатиков могут быть использованы два металла и олово, и свинец. Но в русском языке используется термин «оловянный солдатик» независимо от того какой металл использовался. Поэтому, для благозвучности, мы переведем слово plombo, как «олово» или «металл». Corazón de plomo Paco es un soldado de plomo que siempre me cuenta que no sabe nadar. Y a ver como le explico que no es facíl, pues siendo … Читать далее →

Рубрика: Español para niños, Параллели es-ru, Песни на испанском языке для детей | Метки: Español | Добавить комментарий

Детская песенка на испанском языке «Que llueva, que llueva» с переводом на русский язык

Tania-Soleil Journal Опубликовано 26/08 автором Татьяна Чернецова10/01
веселые нотки

  Que llueva, que llueva Que llueva, que llueva La Virgen de la Cueva Los pajaritos cantan, Las nubes se levantan. ¡Que sí, que no, que caiga un chaparrón! Que siga lloviendo, Los pájaros corriendo Florezca la pradera Al sol de la primavera. ¡Que sí, que no, que llueva a chaparrón, que no me moje yo! y que no rompa los cristales de la estación Que llueva, que llueva La Virgen de la Cueva Los pajaritos cantan, Las nubes se levantan. ¡Que sí, que no, que caiga un chaparrón! Que siga lloviendo, Los pájaros corriendo Florezca la pradera Al sol … Читать далее →

Рубрика: Español para niños, Песни на испанском языке для детей | Метки: Español

Te doy un besito

Tania-Soleil Journal Опубликовано 29/06 автором Татьяна Чернецова11/01

Детская песенка на испанском языке «Я дарю тебе поцелуйчик» Te doy un besito Te doy un besito te digo hasta mañana Nos vamos a la cama me quiero despedir. Te doy un besito te digo hasta mañana ahora tengo ganas de ir a dormir. Te doy un besito te digo hasta mañana nos vamos a la cama me quiero despedir. Me lavo los dientes me pongo la pijama te digo hasta mañana nos vamos a dormir. Hasta mañana, chicos. Я дарю тебе поцелуйчик Я дарю тебе поцелуйчик, Я говорю тебе: «До завтра», Мы отправляемся в кровать, И я хочу попрощаться. … Читать далее →

Рубрика: Español para niños, Параллели es-ru, Песни на испанском языке для детей | Метки: Español | Добавить комментарий

Популярные публикации сайта:

 
Поздравления с днём рождения на английском языке с переводом на русский язык. Wishes for a Happy Birthday.
 
Поздравления с днем рождения на французском языке с переводом на русский язык. Les félicitations pour l’anniversaire en français et en russe.
 
Французские пословицы и поговорки. Proverbes français.
 
Итальянские пословицы и поговорки. Proverbi italiani.
 
Монолог Гамлета из одноименной трагедии Шекспира на английском языке и в пяти переводах на русский язык. “To be, or not to be, that is the question…” by William Shakespeare
 
Иоганн Вольфган фон Гёте «Лесной Царь». Оригинал и 5 переводов на русский язык. Johann Wolfgang Goethe «Erlkönig»
 
Стихотворение Генриха Гейне «Ich weiß nicht, was soll es bedeuten…» (Lore-Ley) на немецком языке и в пяти переводах на русском языке.
 
Поздравления с днём рождения на испанском языке с переводом. ¡Feliz cumpleaños!
 
Поздравления с днём рождения на немецком языке с переводом. Herzlichen Glückwunsch zum GEBURTSTAG auf Deutsch und auf Russisch.
 
Поздравления с днем рождения на итальянском и русском языках. Frasi per auguri di BUON COMPLEANNO in italiano e in russo.
 
 

Последние публикации на сайте:

  • José Martí «Yugo y Estrella»
  • William Butler Yeats «Adam’s Curse»
  • Евгений Евтушенко «Бабий Яр» на английском языке
  • William Ernest Henley «From a Window in Princes Street»
  • Роберт Рождественский «Баллада о красках» на французском языке
  • «Катюша» на английском языке
  • Bertolt Brecht „An die Gleichgeschalteten“
  • Robert Frost «To the Thawing Wind»
  • Ramón María del Valle-Inclán «Rosa de mi Abril»
  • Charles-Hubert MILLEVOYE « Priez pour moi »
Пожалуйста, используйте обратную ссылку на сайт при копировании материалов.                     

Все произведения (стихи, переводы, изображения), публикуемые на страницах сайта, являются либо объектом общественного достояния, либо собственностью своего правообладателя и представлены здесь исключительно в ознакомительных целях.
Если правообладатель не согласен с публикацией, она будет удалена по первому требованию.

Уважаемые посетители сайта, если вы хотите, чтобы в комментариях отображалась ваша фотография или какая-либо картинка, зарегистрируйтесь и загрузите изображение на сайте сервиса Gravatar.
©2025 - Tania-Soleil Journal Политика конфиденциальности
↑
Мы используем куки для наилучшего представления нашего сайта. Если Вы продолжите использовать сайт, мы будем считать, что Вас это устраивает.OkНетЧитать полностью.