↓
 
логотип сайта Tania- Journal

Tania-Soleil Journal

Параллельные переводы. Фоторепортажи. Статьи об изучении иностранных языков.

Tania-Soleil Journal
  • Главная
  • English
    • Стихи. Переводы с английского языка на русский
    • Стихи. Переводы с русского языка на английский
    • Поздравления, пословицы, цитаты и афоризмы на английском языке
    • Английский язык для детей
    • Тексты песен на английском языке с переводом
    • Русские и советские песни на английском языке
  • Deutsch
    • Стихи. Переводы с немецкого языка на русский
    • Стихи. Переводы с русского языка на немецкий
    • Поздравления, пословицы, цитаты и афоризмы на немецком языке
    • Немецкий язык для детей
    • Тексты немецких песен с переводом
    • Тексты русских и советских песен с переводом на немецкий язык
  • Español
    • Стихи. Переводы с испанского языка на русский
    • Стихи. Переводы с русского языка на испанский
    • Поздравления, пословицы, цитаты и афоризмы на испанском языке
    • Испанский язык для детей
    • Тексты песен на испанском языке с переводом
  • Français
    • Стихи. Переводы с французского языка на русский
    • Стихи. Переводы с русского языка на французский
    • Поздравления, пословицы, цитаты и афоризмы…
    • Французский язык для детей
    • Тексты французских песен с переводом
    • Русские и советские песни на французском языке
    • «Le Français ça vous chante»
  • Italiano
    • Стихи. Переводы с итальянского языка на русский
    • Стихи. Переводы с русского языка на итальянский
    • Поздравления, пословицы, цитаты и афоризмы…
    • Итальянский язык для детей
    • Тексты итальянских песен с переводом
    • Русские и советские песни на итальянском языке
  • Вавилон
  • Об иностранных языках
  • Фоторепортажи
  • Карта сайта
  • Контакты
Главная→Рубрики Без рубрики

Без рубрики

Rafael Alberti «Pregón»

Tania-Soleil Journal Опубликовано 15.04.2016 автором Татьяна Чернецова07.08.2020
волшебная лавка

Детское стихотворение на испанском языке с переводом на русский язык: Pregón ¡Vendo nubes de colores: las redondas, coloradas, para endulzar los calores! ¡Vendo los cirros morados y rosas, las alboradas, los crepúsculos dorados! ¡El amarillo lucero, cogido a la verde rama del celeste duraznero! Vendo la nieve, la llama y el canto del pregonero. Rafael Alberti (1902-1999) Песня уличного торговца Облака продаю, опахала, напитки, шемаю, скумбрию и кораллы на нитке. Чешую вечеров со слоновою костью и воздушных шаров разноцветные гроздья. И любое число, и минувшие сутки, и своё ремесло, и его прибаутки. Рафаэль Альберти Перевод Б. Пастернака Звукозапись стихотворения на … Читать далее →

Рубрика: Без рубрики | Метки: audio es, Español, Rafael Alberti | Добавить комментарий

«Amore e Guerra» di Savio Riccardi

Tania-Soleil Journal Опубликовано 03.03.2012 автором Tatiana Chernetsova22.02.2019
кадр из фильма "Элиза"

Это маленькая заметка с аудиофайлом не вписывается в тематику сайта — здесь нет перевода, нет моих фотографий или рассуждений от изучении иностранных языков, и я даже на какое-то время удаляла эту публикацию со страниц своего интернет-журнала… Но затем вернула :) Впервые эту музыку я услышала в качестве музыкального сопровождения одного из клипов на You Tube. Я «посмотрела» этот клип раз десять подряд с закрытыми глазами, я слушала музыку. К моему счастью в описании клипа было написано название музыки и ее автор — «Любовь и война» Савио Риккарди («Amore e Guerra» di Savio Riccardi). Оказалось, что это музыка к фильму «Elisa … Читать далее →

Рубрика: Без рубрики | Метки: audio it, Savio Riccardi

Популярные публикации сайта

 
Поздравления с Новым Годом и Рождеством на английском языке с переводом на русский язык.
 
Поздравления с Рождеством и Новым годом на французском языке с переводом
 
Поздравления с днем рождения на французском языке с переводом на русский язык.
 
Французские пословицы и поговорки
 
Итальянские пословицы и поговорки
 
“To be, or not to be, that is the question…” by William Shakespeare
 
 
Пожалуйста, используйте обратную ссылку на сайт при копировании материалов.                     

Все произведения (стихи, переводы, изображения), публикуемые на страницах сайта, являются либо объектом общественного достояния, либо собственностью своего правообладателя и представлены здесь исключительно в ознакомительных целях.
Если правообладатель не согласен с публикацией, она будет удалена по первому требованию.

Уважаемые посетители сайта, если вы хотите, чтобы в комментариях отображалась ваша фотография или какая-либо картинка, зарегистрируйтесь и загрузите изображение на сайте сервиса Gravatar.
©2021 - Tania-Soleil Journal Политика конфиденциальности
↑
Мы используем куки для наилучшего представления нашего сайта. Если Вы продолжите использовать сайт, мы будем считать что Вас это устраивает.OkЧитать полностью.