↓
 
логотип сайта Tania- Journal

Tania-Soleil Journal

Параллельные переводы. Фоторепортажи. Статьи об изучении иностранных языков.

  • Главная
  • English
    • Стихи. Переводы с английского языка на русский
    • Стихи. Переводы с русского языка на английский
    • Поздравления, пословицы, цитаты и афоризмы на английском языке
    • Английский язык для детей
    • Тексты песен на английском языке с переводом
    • Русские и советские песни на английском языке
  • Deutsch
    • Стихи. Переводы с немецкого языка на русский
    • Стихи. Переводы с русского языка на немецкий
    • Поздравления, пословицы, цитаты и афоризмы на немецком языке
    • Немецкий язык для детей
    • Тексты немецких песен с переводом
    • Тексты русских и советских песен с переводом на немецкий язык
  • Español
    • Стихи. Переводы с испанского языка на русский
    • Стихи. Переводы с русского языка на испанский
    • Поздравления, пословицы, цитаты и афоризмы на испанском языке
    • Испанский язык для детей
    • Тексты песен на испанском языке с переводом
  • Français
    • Стихи. Переводы с французского языка на русский
    • Стихи. Переводы с русского языка на французский
    • Поздравления, пословицы, цитаты и афоризмы…
    • Французский язык для детей
    • Тексты французских песен с переводом
    • Русские и советские песни на французском языке
    • «Le Français ça vous chante»
  • Italiano
    • Стихи. Переводы с итальянского языка на русский
    • Стихи. Переводы с русского языка на итальянский
    • Поздравления, пословицы, цитаты и афоризмы…
    • Итальянский язык для детей
    • Тексты итальянских песен с переводом
    • Русские и советские песни на итальянском языке
  • Вавилон
  • Об иностранных языках
  • Фоторепортажи
  • Карта сайта
  • Контакты
Главная→Рубрики Вавилон→Переводы с грузинского языка

Переводы с грузинского языка

გალაკტიონ ტაბიძე — მე და ღამე / Галактиона Табидзе «Я и ночь»

Tania-Soleil Journal Опубликовано 04.07.2020 автором Tatiana Chernetsova06.10.2020
Перо и рукопись

მე და ღამე ახლა, როცა ამ სტრიქონს ვწერ, შუაღამე იწვის, დნება, სიო, სარკმლით მონაქროლი, ველთა ზღაპარს მეუბნება მთვარით ნაფენს არე-მარე ვერ იცილებს ვერცხლის საბანს. სიო არხევს და ატოკებს ჩემს სარკმლის წინ იასამანს. ცა მტრედისფერ, ლურჯ სვეტებით ისე არის დასერილი, ისე არის სავსე გრძნებით, ვით რითმებით ეს წერილი. საიდუმლო შუქით არე, ისე არის შესუდრული, ისე სავსე უხვ გრძნობებით, ვით ამ ღამეს ჩემი გული. დიდი ხნიდან საიდუმლოს მეც ღრმად გულში დავატარებ, არ ვუმჟღავნებ ქვეყნად არვის, ნიავსაც კი არ ვაკარებ. რა იციან მეგობრებმა, თუ რა ნაღველს იტევს გული, ან რა არის მის სიღრმეში საუკუნოდ შენახული. ვერ მომპარავს ბნელ გულის ფიქრს წუთი წუთზე უამესი, … Читать далее →

Рубрика: Вавилон, Переводы с грузинского языка | Метки: audio ka, გალაკტიონ ტაბიძე, ქართული ენა | Добавить комментарий

მთაწმინდის მთვარე / The Moon Over Mtatcminda

Tania-Soleil Journal Опубликовано 11.11.2017 автором Tatiana Chernetsova11.11.2017
луна

Стихотворение Галактиона Табидзе (1891-1959) «Луна Мтацминды» на грузинском и английском языках. Перевод с грузинского Зазы Заалишвили. მთაწმინდის მთვარე ჯერ არასდროს არ შობილა მთვარე ასე წყნარი! მდუმარებით შემოსილი შეღამების ქმნარი ქროლვით იწვევს ცისფერ ლანდებს და ხეებში აქსოვს… ასე ჩუმი, ასე ნაზი ჯერ ცა მე არ მახსოვს! მთვარე თითქოს ზამბახია შუქთა მკრთალი მძივით, და მის შუქში გახვეული მსუბუქ სიზმარივით მოსჩანს მტკვარი და მეტეხი თეთრად მოელვარე… ოჰ! არასდროს არ შობილა ასე ნაზი მთვარე! აქ ჩემს ახლო აკაკის ლანდს სძინავს მეფურ ძილით, აქ მწუხარე სასაფლაოს ვარდით და გვირილით, ეფინება ვარსკვლავების კრთომა მხიარული… ბარათაშვილს აქ უყვარდა ობლად სიარული… და მეც მოვკვდე სიმღერებში ტბის სევდიან გედად, … Читать далее →

Рубрика: Вавилон, Переводы с грузинского языка | Метки: audio en, English, გალაკტიონ ტაბიძე, ქართული ენა | Добавить комментарий

მთაწმინდის მთვარე / Луна Мтацминды

Tania-Soleil Journal Опубликовано 22.07.2017 автором Tatiana Chernetsova14.06.2020
Галактион Табидзе

Стихотворение Галактиона Табидзе (1891-1959) «Луна Мтацминды» на грузинском и русском языках. მთაწმინდის მთვარე ჯერ არასდროს არ შობილა მთვარე ასე წყნარი! მდუმარებით შემოსილი შეღამების ქმნარი ქროლვით იწვევს ცისფერ ლანდებს და ხეებში აქსოვს… ასე ჩუმი, ასე ნაზი ჯერ ცა მე არ მახსოვს! მთვარე თითქოს ზამბახია შუქთა მკრთალი მძივით, და მის შუქში გახვეული მსუბუქ სიზმარივით მოსჩანს მტკვარი და მეტეხი თეთრად მოელვარე… ოჰ! არასდროს არ შობილა ასე ნაზი მთვარე! აქ ჩემს ახლო აკაკის ლანდს სძინავს მეფურ ძილით, აქ მწუხარე სასაფლაოს ვარდით და გვირილით, ეფინება ვარსკვლავების კრთომა მხიარული… ბარათაშვილს აქ უყვარდა ობლად სიარული… და მეც მოვკვდე სიმღერებში ტბის სევდიან გედად, ოღონდ ვთქვა, თუ ღამემ სულში … Читать далее →

Рубрика: Вавилон, Переводы с грузинского языка | Метки: გალაკტიონ ტაბიძე, ქართული ენა | 1 комментарий

Кахи Беришвили «Тоска»

Tania-Soleil Journal Опубликовано 03.03.2017 автором Tatiana Chernetsova01.03.2017
Кахи Беришвили

მონატრება შენ გენატრება ჩემი თვალები, ჩუმი კოცნა, ტკბილი ალერსი შენ გენატრება ჩემი ღიმილი მუნჯი ჩურჩული, მშვიდი ჰანგები. მე მენატრება ყოველი შენი… ზოგჯერ კამათი, ბრაზით სიცილი, მაგ თითებიდან ტილო ნახატი, შენი სუნი და ცრემლი სველი. მონატრებაც კი ენატრები და ამ განცდებით გულს ეფინები, ვიცი, ნაზ სულში ავტეხე ქარი და მონატრებად გადავიქეცი კახი ბერიშვილი Тоска Ты так тоскуешь по свету в моих глазах, По тихому поцелую и нежности сладкой, Ты так тоскуешь по моей улыбке — По немому нашептыванию ласковых мелодий. А я жажду всего, что связано с тобой, Наши ссоры и сердитый смех, Из-под пальцев твоих родившееся полотно картин, Запах твой … Читать далее →

Рубрика: Вавилон, Переводы с грузинского языка | Метки: ქართული ენა | Добавить комментарий

გალაკტიონ ტაბიძე — თოვლი / Галактион Табидзе «Снег»

Tania-Soleil Journal Опубликовано 17.02.2017 автором Tatiana Chernetsova06.07.2020
Табидзе - Снег

Стихотворение Галактиона Табидзе (1891-1959) «Снег» на грузинском языке и в пяти переводах на русский язык. თოვლი მე ძლიერ მიყვარს იისფერ თოვლის ქალწულებივით ხიდიდან ფენა: მწუხარე გრძნობა ცივი სისოვლის და სიყვარულის ასე მოთმენა. ძვირფასო! სული მევსება თოვლით: დღეები რბიან და მე ვბერდები! ჩემს სამშობლოში მე მოვვლე მხოლოდ უდაბნო ლურჯად ნახავერდები. ოჰ! ასეთია ჩემი ცხოვრება: იანვარს მოძმედ არ ვეძნელები, მაგრამ მე მუდამ მემახსოვრება შენი თოვლივით მკრთალი ხელები. ძვირფასო! ვხედავ… ვხედავ შენს ხელებს, უღონოდ დახრილს თოვლთა დაფნაში. იელვებს, ქრება და კვლავ იელვებს შენი მანდილი ამ უდაბნოში… ამიტომ მიყვარს იისფერ თოვლის ჩვენი მდინარის ხიდიდან ფენა, მწუხარე გრძნობა ქროლვის, მიმოვლის და ზამბახების წყებად დაწვენა. თოვს! … Читать далее →

Рубрика: Вавилон, Переводы с грузинского языка | Метки: audio ka, გალაკტიონ ტაბიძე, ქართული ენა | Комментарии (2)

Популярные публикации сайта:

 
Поздравления с днём рождения на английском языке с переводом на русский язык. Wishes for a Happy Birthday.
 
Поздравления с днем рождения на французском языке с переводом на русский язык.
 
Французские пословицы и поговорки
 
Итальянские пословицы и поговорки
 
“To be, or not to be, that is the question…” by William Shakespeare
 

Последние публикации на сайте:

  • В. Маяковский «Уже второй…» на английском языке
  • Czesław Miłosz «Campo di Fiori»
  • Анна Ахматова «Северные элегии» (шестая) на французском языке
  • «Прекрасное далеко» на корейском языке
  • Giovanni Pascoli «Nella macchia»
  • Charles BAUDELAIRE « Bénédiction »
  • Johann Gottfried Herder „Über die Berge…“
 
Пожалуйста, используйте обратную ссылку на сайт при копировании материалов.                     

Все произведения (стихи, переводы, изображения), публикуемые на страницах сайта, являются либо объектом общественного достояния, либо собственностью своего правообладателя и представлены здесь исключительно в ознакомительных целях.
Если правообладатель не согласен с публикацией, она будет удалена по первому требованию.

Уважаемые посетители сайта, если вы хотите, чтобы в комментариях отображалась ваша фотография или какая-либо картинка, зарегистрируйтесь и загрузите изображение на сайте сервиса Gravatar.
©2023 - Tania-Soleil Journal Политика конфиденциальности
↑