Иосиф Бродский «Прощай…» на французском языке
* * *
Прощай,
позабудь
и не обессудь.
А письма сожги,
как мост.
Да будет мужественным
твой путь,
да будет он прям
и прост.
Да будет во мгле
для тебя гореть
звездная мишура,
да будет надежда
ладони греть
у твоего костра.
Да будут метели,
снега, дожди
и бешеный рев огня,
да будет удач у тебя впереди
больше, чем у меня.
Да будет могуч и прекрасен
бой,
гремящий в твоей груди.
Я счастлив за тех,
которым с тобой,
может быть,
по пути.
1957, Иосиф Бродский (1940-1996)
* * *
Adieu,
oublie
et ne me blâme pas.
Brûle les lettres
comme les ponts.
Courageuse soit ta voie,
qu’elle soit droite et bonne.
Que dans la nuit
les poussières brillent
pour toi,
que l’espoir réchauffe ses mains
à ton bois.
Qu’il y ait des tempêtes,
des orages bêtes
et des incendies,
que la fortune te sourie
plus souvent qu’à moi.
Que ton cœur batte
au puissant combat.
Je suis heureux
pour ceux
qui peut-être
sont avec toi.
1957.
Joseph Brodsky (1940-1996)
Traduction de Azamat Rhakimov
Комментарии
Иосиф Бродский «Прощай…» на французском языке — Комментариев нет
HTML tags allowed in your comment: <a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <s> <strike> <strong>