Иосиф Бродский «Натюрморт» на французском языке
Натюрморт
Чезаре Павезе
1
Вещи и люди нас
окружают. И те,
и эти терзают глаз.
Лучше жить в темноте.
Я сижу на скамье
в парке, глядя вослед
проходящей семье.
Мне опротивел свет.
Это январь. Зима
Согласно календарю.
Когда опротивеет тьма.
тогда я заговорю.
2
Пора. Я готов начать.
Неважно, с чего. Открыть
рот. Я могу молчать.
Но лучше мне говорить.
О чем? О днях. о ночах.
Или же — ничего.
Или же о вещах.
О вещах, а не о
людях. Они умрут.
Все. Я тоже умру.
Это бесплодный труд.
Как писать на ветру.
3
Кровь моя холодна.
Холод ее лютей
реки, промерзшей до дна.
Я не люблю людей.
Внешность их не по мне.
Лицами их привит
к жизни какой-то не-
покидаемый вид.
Что-то в их лицах есть,
что противно уму.
Что выражает лесть
неизвестно кому.
4
Вещи приятней. В них
нет ни зла, ни добра
внешне. А если вник
в них — и внутри нутра.
Внутри у предметов — пыль.
Прах. Древоточец-жук.
Стенки. Сухой мотыль.
Неудобно для рук.
Пыль. И включенный свет
только пыль озарит.
Даже если предмет
герметично закрыт.
5
Старый буфет извне
так же, как изнутри,
напоминает мне
Нотр-Дам де Пари.
В недрах буфета тьма.
Швабра, епитрахиль
пыль не сотрут. Сама
вещь, как правило, пыль
не тщится перебороть,
не напрягает бровь.
Ибо пыль — это плоть
времени; плоть и кровь.
6
Последнее время я
сплю среди бела дня.
Видимо, смерть моя
испытывает меня,
поднося, хоть дышу,
зеркало мне ко рту, —
как я переношу
небытие на свету.
Я неподвижен. Два
бедра холодны, как лед.
Венозная синева
мрамором отдает.
7
Преподнося сюрприз
суммой своих углов
вещь выпадает из
миропорядка слов.
Вещь не стоит. И не
движется. Это — бред.
Вещь есть пространство, вне
коего вещи нет.
Вещь можно грохнуть, сжечь,
распотрошить, сломать.
Бросить. При этом вещь
не крикнет: «***** мать!»
8
Дерево. Тень. Земля
под деревом для корней.
Корявые вензеля.
Глина. Гряда камней.
Корни. Их переплет.
Камень, чей личный груз
освобождает от
данной системы уз.
Он неподвижен. Ни
сдвинуть, ни унести.
Тень. Человек в тени,
словно рыба в сети.
9
Вещь. Коричневый цвет
вещи. Чей контур стерт.
Сумерки. Больше нет
ничего. Натюрморт.
Смерть придет и найдет
тело, чья гладь визит
смерти, точно приход
женщины, отразит.
Это абсурд, вранье:
череп, скелет, коса.
«Смерть придет, у нее
будут твои глаза».
10
Мать говорит Христу:
— Ты мой сын или мой
Бог? Ты прибит к кресту.
Как я пойду домой?
Как ступлю на порог,
не поняв, не решив:
ты мой сын или Бог?
То есть, мертв или жив?
Он говорит в ответ:
— Мертвый или живой,
разницы, жено, нет.
Сын или Бог, я твой.
1971 г.
Иосиф Бродский (1940–1996)
Nature morte
1.
Choses et gens nous
entourent. Et les deux
déchirent l’œil.
Mieux vaut vivre dans le noir.
Je suis assis sur un banc
du parc et je suis des yeux
une famille qui passe.
La lumière me répugne.
C’est janvier. L’hiver.
Selon le calendrier.
Quand le noir me répugnera,
alors je parlerai.
2.
Voilà. Je suis prêt. Commencer.
Peu importe par où. Ouvrir
la bouche. Je peux me taire.
Mais mieux vaut que je parle.
De quoi ? Des jours, des nuits,
ou bien encore de rien.
Ou encore des choses.
Des choses et non des
gens. Ils mourront.
Tous. Je mourrai aussi.
Vaine entreprise.
Comme d’écrire au vent.
3.
Mon sang est froid.
Froid plus mordant
que rivière jusqu’au fond gelée.
Je n’aime pas les gens.
Leur allure me déplaît.
Ils sont par leurs visages
accrochés à la vie
d’un air inébranlable.
Quelque chose dans leurs visages
est insupportable à l’esprit.
Quelque chose de flagorneur
à l’adresse d’on ne sait quoi.
4.
Plus aimables sont les choses. Elles
ne recèlent ni bien ni mal
apparent. Et, si on les explore,
en leur fin fond.
Intérieur des objets. Poussière.
Cendre. Termite perce-bois.
Papillon desséché. Parois.
Pour l’inconfort des mains.
Poussière. Et la lumière soudaine
n’éclairera que poussière.
Quand bien même la chose
est hermétiquement close.
5.
L’extérieur de la vieille armoire,
et son intérieur aussi,
fait surgir dans ma mémoire
Notre-Dame de Paris.
Au creux de l’armoire, ténèbres.
Jamais plumeau ni surplis
n’y essuieront la poussière. D’elle-même
la chose, c’est la règle,
ne combat pas la poussière,
ne fronce pas le sourcil.
Car la poussière est la chair
du temps. La chair et le sang.
6.
Pour moi depuis quelque temps
je dors au milieu du jour.
C’est ma mort apparemment
qui m’éprouve
présentant, moi qui respire,
un miroir devant ma bouche,
pour voir comment je tolère
le non-être à la lumière.
Je ne bouge pas.
Flancs froids comme glace.
Le bleuté de mes veines
est celui du marbre.
7.
Préparant une surprise
par la somme de ses angles,
la chose échappe à
l’ordonnance des mots.
La chose n’est pas là, debout. Pas plus
qu’elle ne bouge. Incohérence.
La chose est espace, hors duquel
la chose elle-même n’est pas.
On peut la fracasser, la brûler,
l’éventrer, la briser.
La jeter. La chose pour autant
ne criera pas : « Putain ! »
8.
Arbre. Ombre. Terre
sous l’arbre pour les racines.
Monogrammes enlacés.
Argile. Rangée de pierres.
Racines. Leur entrelacs.
Pierre dont le propre poids
arrive à libérer de
tout ce système de nœuds.
Elle ne bouge pas. Impossible
de la déplacer, de l’emporter.
Ombre. Homme dans l’ombre,
comme un poisson dans la nasse.
9.
Chose. Couleur brune
de la chose. Au contour effacé.
Crépuscule. Plus rien.
Rien. Nature morte.
La mort viendra et trouvera
le corps, eau dormante,
qui reflètera la visite de la mort
comme la venue d’une femme.
Absurdité, mensonge,
le crâne, le squelette et la faux.
« La mort viendra, et elle
aura tes yeux. »
10.
La mère dit au Christ :
« Tu es mon fils ou bien mon
Dieu ? Tu es cloué à la croix.
Comment rentrer chez moi ?
Comment franchir le seuil,
sans avoir compris ou choisi :
tu es mon fils ou bien Dieu ?
Es-tu mort ? Es-tu vivant ? »
Et Lui dit en réponse :
« Mort ou vivant,
femme, quelle différence ?
Fils ou Dieu, je suis tien. »
(La fin d’une belle époque, 1971)
Joseph Brodsky
Traduit du russe par Véronique Schiltz
Комментарии
Иосиф Бродский «Натюрморт» на французском языке — Комментариев нет
HTML tags allowed in your comment: <a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <s> <strike> <strong>