Annette von Droste-Hülshoff „Letzte Worte“
Стихотворение немецкой поэтессы и композитора Аннетте фон Дросте-Хюльсхофф «Последние слова» на немецком и русском языках.
Letzte Worte
Geliebte, wenn mein Geist geschieden,
So weint mir keine Träne nach;
Denn, wo ich weile, dort ist Frieden,
Dort leuchtet mir ein ew’ger Tag!
Wo aller Erdengram verschwunden,
Soll euer Bild mir nicht vergehn,
Und Linderung für eure Wunden,
Für euern Schmerz will ich erflehn.
Weht nächtlich seine Seraphsflügel
Der Friede übers Weltenreich,
So denkt nicht mehr an meinen Hügel,
Denn von den Sternen grüß’ ich euch!
Annette von Droste-Hülshoff (1797-1848)
Последние слова
Друзья, как дух меня покинет,
Вы не жалейте обо мне;
Там буду в мире я отныне,
Там мне сияет вечный день!
Где стихнет скорбь земной юдоли,
Не должен образ ваш пропасть,
Успокоенья ран и боли
Хочу я вымолить для вас.
Ночные ангельские крылья
Навеют мир на Божий свет,
Не вспоминайте холм могильный,
Ведь я со звѐзд вам шлю привет!
Аннетте фон Дросте-Хюльсхофф
Перевод Елены Зейферт
Комментарии
Annette von Droste-Hülshoff „Letzte Worte“ — Комментариев нет
HTML tags allowed in your comment: <a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <s> <strike> <strong>